Le montant prévu est destiné à l'achat de 25 jeux de cartes d'état-major destinées à remplacer les cartes hors d'usage, à raison de 2 400 dollars le jeu. | UN | يرصد اعتماد لشراء ٢٥ مجموعة من خرائط العمليات اللازمة لتحل محل الخرائط التي بليت، بتكلفة تبلغ ٤٠٠ ٢ دولار للمجموعة. |
Des ressources sont prévues pour l'achat de gravier et le gravillonnage de 62 500 mètres de routes, à raison de 8 dollars par mètre, au cours de chaque période. | UN | وقد أدرج مبلغ لشراء الحصى وفرشه على مسافة ٥٠٠ ٦٢ متر من الطرق بتكلفة تبلغ ٨ دولارات لكل متر خلال كل فترة. |
Un montant est également prévu pour construire une route entre Johar et Beledweyne pour un coût de 4 millions de dollars. | UN | ورصد اعتماد لتشييد طريق من جوهر إلى بيلادوين بتكلفة تبلغ أربعة ملايين دولار. |
1. Approvisionnement en eau potable et développement du secteur des services publics - 13 projets évalués à 266,6 millions de dollars | UN | 1 - توفير مياه الشرب وتطوير المرافق العامة - 13 مشروعا بتكلفة تبلغ 000 600 266 دولار |
Les ressources demandées au titre du budget ordinaire permettront de louer 13 photocopieurs au coût unitaire de 8 000 dollars par an durant l’exercice biennal; | UN | وتتعلق الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية بتكاليف استئجار ٣١ آلة نسخ ضوئي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٨ دولار للوحدة في السنة أي ٠٠٠ ٨٠٢ دولار لاستئجار ٣١ آلة نسخ ضوئي لفترة السنتين؛ |
On prévoit deux voyages par mois, à un coût de 45 000 dollars chacun. | UN | وحسب التقديرات يلزم القيام برحلتين شهريا بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٤٥ دولار لكل رحلة. |
Un crédit est demandé au titre des services de sécurité qui seront assurés 24 heures sur 24 dans les bureaux et les bâtiments résidentiels de la zone de Luanda; il a été calculé sur la base d'un coût moyen de 250 000 dollars par mois, compte tenu des dépenses effectives récentes. | UN | ٦٣- خدمات اﻷمن - رصد اعتماد لتوفير خدمات اﻷمن على مدار ٢٤ ساعة ﻷماكن المكاتب وأماكن اﻹقامة في منطقة لواندا بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار شهريا في المتوسط. وتستند إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
On s'attend à ce que 50 % du matériel soit transporté par mer, à raison de 96 dollars par mètre cube. | UN | ويُتوقع نقل ٥٠ في المائة من المعدات عن طريق البحر بتكلفة تبلغ ٩٦ دولارا لكل متر مكعب. |
On s'attend à ce que 50 % du matériel soit transporté par voie aérienne, à raison de 192 dollars par mètre cube. | UN | ويتوقع نقل ٥٠ في المائة من هذه المعدات عن طريق الجو بتكلفة تبلغ ١٩٢ دولارا للمتر المكعب. |
Il est proposé de louer un hélicoptère à l'heure, à raison de 1 500 dollars l'heure pour une moyenne de 20 heures de vol par mois pendant six mois. | UN | ومن المقترح استئجار طائـرة هليكوبتر علـى أساس الساعة بتكلفة تبلغ ٥٠٠ ١ دولار في الساعــة لمـــدة متوسطهـا ٢٠ ساعة طيران في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Le montant prévu doit permettre d'alimenter en carburant un hélicoptère pendant la période de six mois, à raison de 75 gallons en moyenne par heure pour 20 heures de vol par mois, le gallon coûtant 1,04 dollar. | UN | أدرج اعتماد لوقـــود الطيران لطائـرة هليكوبتر واحدة لمدة ستة أشهــر بمتوســط استهـلاك يبلــغ ٧٥ غالونــا في الساعة لمدة ٢٠ ساعة طيران في الشهر بتكلفة تبلغ ١٠٤ دولارات للغالون. |
Le montant prévu concerne les fournitures et les pièces de rechange pour le matériel de transmissions et divers matériels d'essai et d'atelier, à raison de 2 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مقــــدر لتغطية اللـــوازم وقطع الغيار لمعدات الاتصال وشتى معدات الاختبار والورش بتكلفة تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Le montant prévu concerne les pièces détachées, les réparations et l'entretien du matériel de bureau, du matériel informatique et d'autres matériels divers, à raison de 3 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois. | UN | أدرج اعتماد لقطع غيار وإصلاح وصيانة معدات المكاتب والتجهيز الالكتروني للبيانات ومعدات أخرى بتكلفة تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Des crédits sont également demandés au titre de deux équipes de procès supplémentaires, pour un coût de 600 000 dollars. | UN | ومطلوب أيضا توفير اعتماد لإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات بتكلفة تبلغ 0.6 مليون دولار. |
Il est prévu qu'au cours de l'exercice biennal 21 accusés feront l'objet d'une procédure de jugement et 42 témoins-experts seront appelés à Arusha, pour un coût de 309 200 dollars. | UN | ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار. |
8. Lutte contre la désertification et protection de l'environnement - 20 projets évalués à 49,1 millions de dollars | UN | 8 - مكافحة الزحف الصحراوي والمحافظة على البيئة - 20 مشروعا بتكلفة تبلغ 49.1 مليون دولار |
Les ressources demandées au titre du budget ordinaire permettront de louer 13 photocopieurs au coût unitaire de 8 000 dollars par an durant l’exercice biennal; | UN | وتتعلق الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية بتكاليف استئجار ١٣ آلة نسخ ضوئي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٨ دولار للوحدة في السنة أي ٠٠٠ ٢٠٨ دولار لاستئجار ١٣ آلة نسخ ضوئي لفترة السنتين؛ |
En 1994, le Gouvernement fédéral a repris le Programme d'aide à la remise en état des logements (PAREL) pour deux ans, à un coût de 100 millions de dollars. | UN | ٦٧٢- وفي عام ٤٩٩١، أعادت الحكومة الاتحادية برنامج المساعدة في إصلاح المساكن لمدة سنتين بتكلفة تبلغ ٠٠١ مليون دولار. |
65. Demandes d'indemnisation et règlements. Un crédit est demandé pour couvrir les indemnisations et règlements divers liés au fonctionnement courant de la Mission d'observation, à l'exclusion des recours des tiers en cas d'accident de la route; il a été calculé sur la base d'un coût moyen de 2 000 dollars par mois. | UN | ٦٥- المطالبات والتسويات - رصد اعتماد للمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي لبعثة المراقبة، باستثناء مطالبات حوادث المركبات قبل الغير، بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢ دولار شهريا في المتوسط. |
En 2008, il a conduit 35 opérations de distribution, pour un coût d'environ 1,5 million de dollars. | UN | وفي عام 2008، أبلغت 35 عملية عن توزيع مواد النظافة الصحية بتكلفة تبلغ حوالي 1.5 مليون دولار. |
Il sera en mesure d'appuyer 20 projets en 2007 pour un montant total s'élevant à 190 000 dollars des États-Unis. | UN | وفي سنة 2007، سيكون الصندوق قادراً على دعم 20 مشروعا، بتكلفة تبلغ حوالي 000 190 دولار أمريكي. |
Les estimations de coûts comprennent 15,6 millions de litres de carburant d'aviation coûtant en moyenne 1,13 dollar le litre. | UN | وتشمل التكلفة التقديرية أيضا مخصصات لـ 15.6 مليون لتر من وقود الطائرات بتكلفة تبلغ في المتوسط 1.130 دولارا للتر الواحد. |
Soixante-deux projets, dont le coût s'élève à 688 305 dollars, sont en cours d'exécution. | UN | وخلال الفترة الحالية، يوجد ما مجموعه 62 مشروعا قيد التنفيذ بتكلفة تبلغ 305 688 دولار. |
69. Aux fins de ravitaillement en carburant diesel, trois réservoirs d'essence de 25 000 gallons (9 463,5 litres), d'un coût de 11 600 dollars pièce, sont nécessaires pour les principaux secteurs de la zone de la mission. | UN | ٦٩ - ﻷغراض تجديد اﻹمدادات من الديزل، هناك حاجة إلى ثلاثة خزانات بنزين سعة الواحد منها ٠٠٠ ٢٥ غالون بتكلفة تبلغ ٦٠٠ ١١ دولار للوحدة للقطاعات الرئيسية في منطقة البعثة. |
62. Les crédits prévus doivent permettre de couvrir le coût des traitements dans les cas où les soins ne peuvent être assurés par les équipes médicales de la mission (180 000 dollars) et de 200 examens médicaux à un coût unitaire de 200 dollars (40 000 dollars). | UN | أدرج اعتماد لتكاليف توفير العلاج الطبي لتلك الحالات التي تتجاوز قدرة الوحدات الطبية التابعة للبعثة )٠٠٠ ١٨٠ دولار( وﻹجراء ٢٠٠ فحص طبي بتكلفة تبلغ ٢٠٠ دولار لكل فحص )٠٠٠ ٤٠ دولار(. |