"بتلك المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • ce traité
        
    • un tel traité
        
    • audit traité
        
    Néanmoins, la Turquie opine que les négociations concernant ce traité devraient être approfondies et non discriminatoires. UN ومع ذلك، ترى تركيا أن المفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية.
    J'appelle tous les États à adhérer à ce traité. UN وإني أدعو جميع الدول إلى الالتزام بتلك المعاهدة.
    Il est notoire que le RoyaumeUni a signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et reste attaché à ce traité. UN ومن المعلوم أن المملكة المتحدة قد وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وستظل ثابتة على التزامها بتلك المعاهدة.
    2. Demande à l'Agence internationale de l'énergie atomique de fournir l'aide qui lui sera demandée pour examiner les mécanismes de vérification d'un tel traité; UN ٢ - تطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة كلما طلب إليها ذلك؛
    Tout d'abord, le Soudan n'est pas partie au Statut de Rome et je voudrais donc rappeler à cette instance les dispositions de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, qui exempte clairement les États n'étant pas partie à un traité international d'être liés par des obligations juridiques audit traité. UN السودان، أساسا، ليس عضوا في نظام روما الأساسي، وعليه، أود أن أذكّر هذه الهيئة بأحكام اتفاقية جنيف لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات، التي تعفي الدول غير الأطراف في معاهدة دولية من الالتزام القانوني بتلك المعاهدة.
    La Principauté, Partie à ce traité très important, souhaite davantage d'engagement en sa faveur. UN وتود إمارة موناكو، بوصفها طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تشهد مزيدا من الالتزام بتلك المعاهدة الهامة.
    La Norvège encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à signer et à ratifier les protocoles pertinents à ce traité. UN وتشجع النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على التوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بتلك المعاهدة.
    Cette adjonction n'appelle pas d'explication, mais je tiens à dire que pour nous ce traité est très important car c'est une des mesures concrètes et réalistes que j'ai mentionnées pour arriver à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وليست بحاجة الى تعليل هذه الاضافة، ولكنني أود أن أشير إلى أننا نعتز بتلك المعاهدة باعتبارها من التدابير العملية والواقعية التي ذكرتها، والتي من شأنها أن تؤدي الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Le Royaume-Uni n'utilisera pas ni ne menacera d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en application de ce traité. UN إن المملكة المتحدة لن تستعمل الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، ولن تهدد تلك الدول باستعمالها التزاما بتلك المعاهدة.
    Toutefois, il souhaite préciser que la notion sous-jacente du paragraphe figure dans la Convention de Vienne sur le droit des traités qui prévoit qu'une des sources d'information concernant le sens d'un traité est le comportement des États par rapport à ce traité. UN غير أنه يود أن يوضح أن الفكرة المتأصلة في الفقرة موجودة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن أحد مصادر المعلومات بشأن معنى معاهدة هو السلوك التالي للدول فيما يتعلق بتلك المعاهدة.
    Les auteurs du projet de résolution partagent certainement notre attachement à ce traité et jugent tout aussi importantes que nous la procédure de révision et la réussite continue du TNP. UN ونعتقد أن مقدمي مشروع القرار هذا يتشاطرون معنا التزامنا بتلك المعاهدة وبالأهمية التي نوليها لعملية استعراضها واستمرار نجاحها.
    En tout état de cause, l'État auteur de la réserve incompatible pourra toujours la retirer ou la modifier, ou alors se retirer du traité concerné si son consentement à être lié par ce traité dépend de l'acceptation de la réserve. UN وعلى أية حال، فإنه يمكن دائما للدولة المتحفظة أن تسحب أو تعدل التحفظ العديم التوافق، أو أن تنسحب من المعاهدة الفعلية إذا كانت موافقتها على أن تُلزَم بتلك المعاهدة تتوقف على التحفظ.
    5. Ils sont convenus de la contribution essentielle qu'apporte le Traité ABM aux réductions des forces offensives et réaffirment leur attachement à ce traité, qui est une pièce maîtresse de la stabilité stratégique. UN 5- يتفق الرئيسان على المساهمة الرئيسية لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تخفيض القوات الهجومية، ويؤكدان من جديد التزامهما بتلك المعاهدة كركن من أركان الاستقرار الاستراتيجي.
    De concert avec les autres États dotés d'armes nucléaires, le Royaume-Uni continuera de coopérer avec les États parties au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est en vue de la conclusion d'un protocole à ce traité dans un avenir proche. UN 40 - ستواصل المملكة المتحدة جنباً إلى جنب مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مشاركة الدول الأطراف للتوصل إلى معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بما يتيح توقيع بروتوكول مرتبط بتلك المعاهدة في المستقبل القريب.
    L'Afrique du Sud demeure persuadée que les garanties de sécurité doivent être fournies dans le cadre d'un instrument juridiquement et internationalement contraignant, qui pourrait prendre la forme soit d'un accord séparé conclu dans le contexte du TNP, soit d'un protocole annexé à ce traité. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تتمسك أيضاً برأيها الذي يفيد بوجوب منح ضمانات الأمن بموجب صكٍ ملزم قانوناً على الصعيد الدولي يمكن أن يتخذ شكل اتفاقٍ منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم الانتشار، أو شكل بروتوكول يلحق بتلك المعاهدة.
    Ils ont appelé de leurs vœux la poursuite des consultations entre les États dotés d'armes nucléaires et les parties au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale concernant le protocole relatif à ce traité. UN وأعربت الدول الأطراف عن تطلعها إلى استئناف المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى فيما يتعلق بالبروتوكول الملحق بتلك المعاهدة.
    2. Demande à l'Agence internationale de l'énergie atomique de fournir l'aide qui lui sera demandée pour examiner les mécanismes de vérification d'un tel traité; UN ٢ - تطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة كلما طلب إليها ذلك؛
    Elle a demandé < < à l'Agence internationale de l'énergie atomique de fournir l'aide qui lui serait demandée pour examiner les mécanismes de vérification d'un tel traité > > , mais elle n'a pas indiqué précisément quel devait être le rôle de l'Agence. UN وطلب إلى " الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة " لكنه لم يتطرق على وجه التحديد إلى الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة بهذا الصدد.
    Les mécanismes de vérification d'un tel traité restent à établir, mais l'Agence a fait savoir qu'elle était prête à fournir toute l'aide que la Conférence du désarmement jugerait nécessaire, conformément au mandat de l'Agence, et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui demande à l'Agence " de fournir l'aide qui lui sera demandée pour déterminer les mécanismes de vérification d'un tel traité4 " . UN ولا يزال يتعين تحديد ترتيبات التحقق لتلك المعاهدة لكن الوكالة مستعدة لتقديم أي مساعدة يرى مؤتمر نـزع السلاح أنها لازمة، على أن تتسق مع ولاية الوكالة وتتوافق مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والتي تطلب إلى الوكالة " أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة كلما طلب منها ذلك " .
    Les États-Unis s'engagent également à consulter les parties au Traité instituant une zone dénucléarisée en Asie centrale pour régler les différends existants, ce qui leur permettra - ainsi qu'aux autres membres permanents - de signer le Protocole relatif audit traité. UN وما زالت الولايات المتحدة أيضا ملتزمة بالتشاور مع الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من أجل تسوية الخلافات التي ستتيح للولايات المتحدة، إلى جانب بقية الأعضاء الخمسة الدائمين، توقيع البروتوكول الملحق بتلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus