"بتلك المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • ces organisations
        
    • de ces organismes
        
    • parmi leurs cadres
        
    Puisque d'autres organisations régionales de gestion des pêches recueillaient des informations similaires, la notification d'informations non recueillies par l'Observatoire des ressources halieutiques pourrait se faire par communication directe avec ces organisations. UN وبما أن منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية الأخرى قد جمعت معلومات مماثلة، فإن أسلوب الإبلاغ عن معلومات غير مدرجة في النظام قد يكون عن طريق الاتصال المباشر بتلك المنظمات.
    Il s'agira de rapports non pas exhaustifs mais plutôt définissant les tâches que nous avons confiées à ces organisations et la façon dont elles les ont menées. UN نحن لا نتكلم عن تقارير شاملة، بل عن تحديد المهام التي أنيطت بتلك المنظمات وكيف نفذتها.
    L’ONU considère ces organisations comme des partenaires très importants dans cet effort. UN وترحب اﻷمم المتحدة بتلك المنظمات باعتبارها شركاء قيمين في هذا المسعى.
    Les fonctionnaires de ces organismes jouissent, en vertu des mêmes dispositions, des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en toute indépendance. UN ويحق للموظفين بتلك المنظمات التمتع بموجب اﻷحكام ذاتها بالامتيازات والحصانات اللازمة لتمتعهم بالاستقلال عند ممارستهم لمهامهم.
    On trouvera à l'annexe I du présent document la liste de ces organisations intergouvernementales. UN وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة قائمة بتلك المنظمات الـ 51.
    Une liste de ces organisations figure en annexe au document A/CONF.171/PC/6. UN وتظهر قائمة بتلك المنظمات في مرفق الوثيقة A/CONF.171/PC/6.
    Les organismes des Nations Unies ont manifesté un intérêt accru pour ces organisations, avec lesquelles ils sont nombreux à avoir établi des relations de travail. UN وقد أبدت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة اهتماما متزايدا بتلك المنظمات دون اﻹقليمية وأقامت وكالات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة علاقات عمل معها.
    Dans le cadre de ces programmes, les personnes handicapées adressent leur curriculum vitae au Conseil, qui prend contact avec ces organisations, lesquelles font passer un entretien aux candidats et recrutent les candidats jugés aptes. UN وفي إطار هذا البرنامج، يقدم الأشخاص ذوو الإعاقة سيرتهم الذاتية إلى المجلس الذي يتصل بعد ذلك بتلك المنظمات التي تجري بدورها مقابلات مع المرشحين المناسبين وتختار من بينهم.
    En tant qu'organisme chargé de superviser le secteur bancaire, la Banque populaire de Chine a le pouvoir légal d'inspecter, par exemple, les dépôts bancaires, les transactions et la gestion des comptes de ces organisations et de leur imposer des peines administratives en cas de comportement illégal. UN ولما كان المصرف الشعبي في الصين، هو السلطة القائمة بالإشراف على الصناعة المصرفية، فإنه يملك السلطة القانونية التي تخوله التفتيش، مثلا، على الودائع المصرفية، والتسويات، وإدارة الحسابات المتعلقة بتلك المنظمات وفرض عقوبات إدارية عليها على أي تصرفات غير قانونية تقوم بها.
    Elle restera donc en rapport avec ces organisations au sujet des programmes et des projets d'assistance technique disponibles, en vue d'élaborer un document d'ensemble à leur sujet. UN ولذلك، سوف تتصل المديرية التنفيذية بتلك المنظمات فيما يختص ببرامج ومشاريع المساعدات التقنية المتاحة، لكي تعد وثيقة شاملة تبين البرامج والمشاريع التي من هذا القبيل.
    Fin 1994, à peine 211 femmes se trouvaient à des postes de direction dans ces organisations, alors que 258 camarades femmes dirigeaient le travail de base en 1998, soit 22 % du total, et 16 d'entre elles étaient présidentes de CPA. UN وفي عام ١٩٩٤، كان عدد النساء في وظائف اﻹدارة بتلك المنظمات ٢١١ امرأة فقط، وزاد إلى ٢٥٨ امرأة تُدرن اﻷعمال اﻷساسية في عام ١٩٩٨، بنسبة ٢٢ في المائة من المجموع، منهن ١٦ رئيسة لتعاونيات الائتمانات والخدمات.
    Seuls les États qui sont membres ou qui participent à ces organisations, ou qui sont d'accord pour en appliquer les mesures de conservation et de gestion, auront accès aux ressources halieutiques de la haute mer couvertes par ces organisations. UN والدول التي هي أعضاء بتلك المنظمات أو المشاركة فيها، أو التي توافق على تطبيق ما تقضي به تلك المنظمات من تدابير الحفظ واﻹدارة، سوف يتاح لها الوصول إلى مصائد أسماك أعالي البحار التي تغطيها تلك المنظمات.
    c) Prié également le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales qui contribuent à faire mieux connaître le dossier de la question de Palestine à l'opinion publique internationale et à créer un climat plus propice à l'application des recommandations du Comité et de prendre les mesures voulues pour élargir ses contacts avec ces organisations. UN )ج( طلبت إلى اللجنة أيضا أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال اسهامها في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وعلى ايجاد مناخ أكثر ملاءمة لتنفيذ توصيات اللجنة بصورة كاملة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق اتصالاتها بتلك المنظمات.
    c) Prié également le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales qui contribuent à faire mieux connaître les réalités de la question de Palestine à l'opinion publique internationale et à créer un climat plus propice à l'application intégrale des recommandations du Comité, et de prendre les mesures voulues pour resserrer ses liens avec ces organisations. UN )ج( طلبت " أيضا الى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال اسهامها في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتهيئة مناخ أكثر ملاءمة لتنفيذ توصيات اللجنة بصورة كاملة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتوسيع نطاق اتصالاتها بتلك المنظمات " .
    Les fonctionnaires de ces organismes jouissant en vertu des mêmes dispositions, des privilèges et immunités nécessaires à l'exercice de leurs fonctions en toute indépendance. UN ويحق للموظفين بتلك المنظمات التمتع بموجب اﻷحكام ذاتها بالامتيازات والحصانات اللازمة لتمتعهم بالاستقلال عند ممارستهم لمهامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus