Il serait heureux de recevoir davantage de précisions touchant la composition des deux institutions, particulièrement la représentation des femmes. | UN | وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة. |
la représentation des femmes dans les forces de sécurité de Bosnie-Herzégovine au niveau national se décompose comme suit : | UN | وفيما يلي بيان بتمثيل المرأة في قوات أمن البوسنة والهرسك: |
Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. | UN | ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي. |
Dans le cadre du programme relatif à l'appareil d'État, la Stratégie d'inclusion des femmes dans l'appareil d'État constitue la toute première tentative coordonnée de promouvoir la participation des femmes au Parlement des îles Solomon. | UN | في إطار برنامج الجهاز الحكومي، تشكل استراتيجية المرأة في الحكومة أول نهج منسق على الإطلاق للارتقاء بتمثيل المرأة في برلمان جزر سليمان. |
Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما، |
Il recommande également que le Gouvernement constitue, au sein du Conseil, un organisme chargé de suivre la représentation des femmes dans les médias. | UN | كما تُوصي الحكومة بأن تنشئ، في إطار المجلس، هيئة للرصد تُعنى بتمثيل المرأة في وسائط الإعلام. |
Notant que les statistiques sur la représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies ne sont pas tout à fait à jour, | UN | وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
Le tableau ci-après indique la représentation des femmes à l'issue des élections de 2000 et de 2005. | UN | ويبين الجدول التالي نتائج الانتخابات في ما يتصل بتمثيل المرأة: التقدم المحرز |
Les chefs de la fonction publique qui sont responsables des nominations de haut niveau attachent une importance particulière à la représentation des femmes, notamment au moment du recrutement. | UN | وفيما يتعلق بالخدمة المدنية العليا، التي تضطلع بمسؤولية التعيينات في دائرة الخدمة العامة العليا، يوجد اهتمام بتمثيل المرأة وخاصة في مرحلة التوظيف. |
Stagiaires en droit On note une tendance positive en ce qui concerne la représentation des femmes parmi les notaires, 68 des 123 notaires en fonction étant des femmes. | UN | وهناك اتجاه إيجابي يتعلق بتمثيل المرأة في مهنة كاتب العدل فمن بين 123 كاتبا من كتاب العدل المعينين توجد 68 امرأة. |
Les doctrines et les croyances conservatives des principales églises du Samoa n'ont pas permis la représentation des femmes dans les postes élevés. | UN | فهيمنة المذاهب والمعتقدات المحافظة على الكنائس الرئيسية في ساموا لم تسمح بتمثيل المرأة في المناصب القيادية في الكنيسة. |
S'agissant de la représentation des femmes dans le règlement des conflits, le Haut-Commissaire note les réalisations exemplaires accomplies par le HCDH en matière de parité des sexes. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في حل النزاعات، أشار إلى المنجزات النموذجية التي حققتها المفوضية في مجال التكافؤ بين الجنسين. |
Si l'on examine les chiffres par municipalité on constate des variations en ce qui concerne la représentation des femmes par rapport aux élections de 2008. | UN | ووفقا لبيانات البلديات يمكن ملاحظة أن هناك اختلافات فيما يتعلق بتمثيل المرأة بالمقارنة مع انتخابات عام 2008. |
En ce qui concerne la participation des femmes aux instances diplomatiques, mentionnée à l'article 8 de la Convention, elle est moins importante que celle des hommes, peut-être du fait de la moindre présence des femmes dans les instances gouvernementales en général. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في دوائر السلك الدبلوماسي على نحو ما وردت ملاحظته في المادة 8 من الاتفاقية، فإن تمثيل المرأة مرة أخرى أقل من الرجل في هذا المجال. |
Avec la moitié de députées, la République de Slovénie se situe nettement au-dessus de la moyenne de l'Union en termes de représentation des femmes au Parlement européen. | UN | وتمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة يجعل جمهورية سلوفينيا تتجاوز المتوسط الذي حدده الاتحاد الأوروبي في ما يتعلّق بتمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
Les dispositions concernant leur représentation dans les chambres haute et basse de l'Assemblée nationale garantissent qu'elles pourront faire entendre leur voix lorsque seront prises des décisions de portée nationale. | UN | وتضمن الأحكام المتعلقة بتمثيل المرأة في المجلسين الأعلى والأدنى للجمعية الوطنية أن يكون لها صوت في اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Le nombre de femmes panaméennes qui représentent le gouvernement à l'échelon international est le suivant : | UN | وترد أدناه اﻷرقام الحالية المتعلقة بتمثيل المرأة البنمية في الخدمات الخارجية: |
6.10 Reconnaissant le rôle vital des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la protection des civils contre la violence, y compris la violence sexuelle, le Gouvernement australien est déterminé à assurer la présence des femmes dans les missions de maintien de la paix. | UN | اعترافا بالدور الحيوي لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في حماية المدنيين من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، تلتزم الحكومة الأسترالية بتمثيل المرأة في بعثات حفظ السلام. |
Le Gouvernement jamaïcain a pris des mesures pour accélérer la représentation féminine au sein du Gouvernement, dans tous les domaines et à tous les niveaux, conformément à l'article 7 de la Convention et à sa recommandation générale 23 sur la présence des femmes dans la vie politique et publique. | UN | اتخذت حكومة جامايكا التدابير اللازمة للتعجيل بتمثيل المرأة في جميع فروع الحكومة ومستوياتها، وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Le Comité constate que si les femmes sont plus présentes sur la scène politique qu'auparavant, elles sont encore sous-représentées dans les fonctions électives, dans les postes de haut niveau et dans la carrière diplomatique. | UN | 243 - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال تمثيلها منقوصا في الوظائف التي يجري شغلها بالانتخاب وفي المناصب العليا والسلك الدبلوماسي. |
Mesure spéciale relative à l'élargissement de la représentation de la femme dans les fédérations sportives | UN | 6 - تدبير خاص بتمثيل المرأة بحصّة معيّنة في الإتّحادات الرياضية |