En ce qui concerne la représentation des femmes dans le service des relations extérieures, le nombre s'élève à 221 femmes, 16 ambassadrices et 25 ministres. | UN | فيما يتعلق بتمثيل النساء في السلك الخارجي، وصل عدد المشاركات في عام 2014 إلى 221 امرأة، منهن 16 سفيرة و 25 وزيرة. |
Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie publique et politique, 7 des 55 sièges que compte le Sénat à l'heure actuelle sont occupés par des femmes. | UN | أما فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية، فإن النساء يشغلن حالياً 7 مقاعد من أصل 55 مقعداً في مجلس الأعيان. |
3. Lorsqu'il a examiné le rapport initial de la Moldova, le Comité s'est dit préoccupé par les données statistiques concernant la représentation des femmes dans les professions enseignantes. | UN | 3 - ومضى قائلا إن قلقا ساور اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير الأولي لجمهورية مولدوفا إزاء البيانات الإحصائية المتعلقة بتمثيل النساء في مهنة التعليم. |
En ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de responsabilité dans les secteurs public et privé, le Gouvernement s'efforce de faire en sorte qu'au moins 50 % des postes de direction soient occupés par des femmes. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاعين العام والخاص، تسعى الحكومة جاهدة إلى أن تشغل النساء 50 في المائة على الأقل من مناصب الإدارة. |
En ce qui concerne la représentation des femmes au Parlement, tous les pays devraient donner aux femmes davantage de possibilités de participer au processus électoral. | UN | في ما يتعلق بتمثيل النساء في البرلمان، ينبغي لجميع البلدان تعزيز فرص النساء للمشاركة في العملية الانتخابية. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des statistiques à jour, ventilées par âge, groupe ethnique, position sociale et autres critères pertinents, sur la représentation des femmes dans les emplois publics et privés, ainsi que sur les salaires que celles-ci perçoivent par rapport à ceux que reçoivent les hommes pour un travail égal. | UN | 548- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج بيانات إحصائية مستوفاة، مصنفة حسب العمر والمجموعة العرقية والوضع الاجتماعي وغيره من الأوضاع ذات الصلة، بشأن بتمثيل النساء في قطاعات العمل العامة والخاصة، وبشأن الأجور التي تتقاضاها النساء مقارنة مع أجور الرجال عن العمل المتساوي القيمة. |
Afin d'améliorer la représentation des femmes, il est nécessaire d'inscrire dans des normes des mécanismes de promotion de l'égalité, d'imposer aux partis des normes concernant la représentation des femmes dans leurs instances dirigeantes et d'améliorer le dispositif de quotas en place. | UN | 113- ويستلزم تعزيز تمثيل المرأة العمل بآليات قانونية تكفل النهوض بالمساواة بين الجنسين، والعمل بقواعد ملزمة للأحزاب فيما يتعلق بتمثيل النساء في الهيئات الحزبية العليا، فضلاً عن تحسين آلية المحاصصة المعمول بها حالياً. |
Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie en ce qui concerne la représentation des femmes dans les diverses instances gouvernementales (par exemple, 20 % dans l'appareil judiciaire et 35 % dans le corps diplomatique). | UN | 35 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يختص بتمثيل النساء في شتى مجالات الحكم (20 في المائة في القضاء و 35 في المائة في السلك الدبلوماسي، مثلاً). |
International Center for Transitional Justice (ICTJ) a recommandé d'assurer la représentation des femmes dans les instances de prise de décisions, et la soumission conjointe 2 a recommandé l'élaboration d'une loi spécifique renforçant la mise en œuvre de la parité, conformément à la Constitution. | UN | ويوصي المركز الدولي للعدالة الانتقالية بتمثيل النساء في هيئات صنع القرار(139)، وتوصي الورقة المشتركة 2 بوضع قانون يضمن التكافؤ بين النساء والرجال، بما يتماشى مع الدستور(140). |
33. Le Comité demande à l'État partie de donner des statistiques à jour, ventilées par âge, groupe ethnique, position sociale et autres critères pertinents, sur la représentation des femmes dans les emplois publics et privés, ainsi que sur les salaires que celles-ci perçoivent par rapport à ceux que reçoivent les hommes pour un travail égal. | UN | 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج بيانات إحصائية مستوفاة، مصنفة حسب السن والمجموعة العرقية والوضع الاجتماعي وغير ذلك، تتعلق بتمثيل النساء في قطاعات الشغل العامة والخاصة، إلى جانب الرواتب التي تحصل عليها النساء بالمقارنة برواتب الرجال لقاء القيام بنفس العمل. |
Mme Kapalata dit que si l'Ouganda a fait bien mieux que beaucoup de ses voisins dans l'application de l'article 8, la situation n'est pas entièrement satisfaisante, notamment en ce qui concerne la représentation des femmes dans le service diplomatique 17 ans après la ratification de la Convention par l'Ouganda. | UN | 3 - السيدة كابالاتا: قالت إنه بالرغم من أن أوغندا قطعت أشواطا أبعد من كثير من جاراتها في تنفيذ المادة 8، فإن الحالة فيها لا تدعو إلى الارتياح التام، خاصة فيما يتصل بتمثيل النساء في الوظائف الخارجية بعد 17 عاما من تصديق أوغندا على الاتفاقية. |
Question 18 - Les données fournies sur la représentation des femmes dans les carrières < < extérieures > > du Service public fédéral Affaires étrangères (p. 70 et 71) ainsi que leur participation aux concours organisés pour les carrières extérieures du Service public fédéral Affaires étrangères (p. 72 et 73) révèlent que la participation des femmes reste faible. | UN | 18 - تكشف البيانات المتعلقة بتمثيل النساء في السلك الدبلوماسي الاتحادي (الصفحتان 70 و 71) ومشاركتهن في المنافسة على الوظائف الدبلوماسية (الصفحتان 72 و 73) عن أن مشاركة المرأة في هذا المجال ما زالت ضعيفة. |
Les données fournies sur la représentation des femmes dans les carrières < < extérieures > > du Service public fédéral Affaires étrangères (p. 70 et 71) ainsi que leur participation aux concours organisés par le Bureau de sélection de l'administration (SELOR) pour les carrières extérieures du Service public fédéral Affaires étrangères, révèlent que la participation des femmes reste faible. | UN | 18 - تكشف البيانات المتعلقة بتمثيل النساء في السلك الدبلوماسي الاتحادي (الصفحتان 70 و 71)، ومشاركتهن في المنافسة على الوظائف الدبلوماسية (الصفحتان 72 و 73) عن أن مشاركة المرأة في هذا المجال ما زالت ضعيفة. |
25. Mme Majodina dit qu'elle prend note des progrès accomplis concernant la représentation des femmes aux postes de responsabilité tant dans la fonction publique que dans le secteur privé. Toutefois, il serait intéressant de savoir de quelle façon ces changements se répercutent sur la vie quotidienne des femmes. | UN | 25- السيدة ماجودينا: قالت إنها تلاحظ التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل النساء في الوظائف العليا سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.غير أنه سيكون من المفيد معرفة كيف تؤثر هذه التغيرات على الحياة اليومية للنساء. |
119.46 Poursuivre ses efforts pour consolider les résultats obtenus en matière de représentation des femmes aux postes de prise de décisions, tant dans l'administration publique que dans le secteur privé (Pérou); | UN | 119-46- مواصلة جهودها لتعزيز النتائج المحققة فيما يتعلق بتمثيل النساء في مواقع صنع القرار، أكان ذلك في الإدارات العامة أو القطاع الخاص (بيرو)؛ |
Elle s'est félicitée de la représentation des femmes au Conseil législatif et de l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir les droits des femmes dans le cadre du Comité des femmes de l'ASEAN et des programmes en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | وأقرت تايلند بتمثيل النساء في المجلس التشريعي وبتعزيز الحكومة حقوقَ المرأة من خلال لجنة آسيان المعنية بالمرأة وبرامج المساواة بين الجنسين. |