| Je recommande au Conseil de proroger le mandat de la MONUG jusqu'à cette date. | UN | وأوصي المجلس بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ذلك التاريخ. |
| Je me félicite que l'Union européenne ait décidé de proroger le mandat de sa mission de formation en Ouganda. | UN | وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة التدريب في أوغندا. |
| Sur ce point, nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général ait recommandé de proroger le mandat de la MINUSTAH. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتوصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة. |
| Le présent rapport indique les ressources demandées au titre de la prorogation du mandat du Bureau des Nations Unies en Angola. | UN | ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد فيما يتصل بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
| La Bulgarie a présenté un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH jusqu'au 15 décembre 2002. | UN | وقدمت بلغاريا مشروع قرار يتعلق بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
| De son côté, l'Assemblée générale a prorogé le mandat du Groupe de travail à chacune de ses sessions, depuis la quarante-huitième également. | UN | وقامت الجمعية العامة أيضا، في دوراتها من الثامنة والأربعين إلى السابعة والخمسين، بتمديد ولاية الفريق العامل. |
| Le Groupe asiatique appuie la proposition présentée par le Secrétaire général Kofi Annan consistant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers pour une période de deux ans. | UN | إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين. |
| Ces montants seraient répartis entre les États Membres sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. | UN | ويتوقف توزيع أنصبة هذه المبالغ على قرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة. |
| Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
| Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
| Ce montant sera mis en recouvrement sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. | UN | ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
| La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. | UN | ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
| La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. | UN | وتخضع قسمة ذينك المبلغين لقرار من مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة. |
| Rappelant sa résolution 2000/10 du 17 août 2000 et se félicitant de la prorogation du mandat du Rapporteur spécial, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2000/10 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000، وإذ ترحب بتمديد ولاية المقررة الخاصة، |
| Ils ont également examiné le projet de résolution relatif à la prorogation du mandat de la Force. | UN | ونظـروا أيضا في مشروع القرار المتعلق بتمديد ولاية القوة. |
| La mise en recouvrement de ces montants dépendra de la décision que le Conseil de sécurité prendra à propos de la prorogation du mandat de la Mission. | UN | واقتسام هذا المبلغ مرهون بقرار المجلس بتمديد ولاية البعثة. |
| La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision que prendra le Conseil de sécurité quant à la prorogation du mandat de la Mission. | UN | ويخضع تقدير هذه المبالغ إلى اتخاذ مجلس الأمن لقرار بتمديد ولاية البعثة. |
| À chacune de ces sessions, l'Assemblée générale a prorogé le mandat du Groupe de travail. | UN | وقامت الجمعية العامة أيضا، في تلك الدورات، بتمديد ولاية الفريق العامل. |
| Le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
| Un projet de résolution prorogeant le mandat de la Force pour six mois a été présenté et soutenu par les membres du Conseil. | UN | وأيـد أعضاء المجلس مشروع قرار قدم إلى المجلس ويقضي بتمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر. |
| Le Secrétaire général recommandait la prolongation du mandat de la MINUAR pour une durée de six mois. | UN | وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر. |
| Ils se réjouissent de la récente décision de prolonger le mandat du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت. |
| Je recommande donc de reconduire le mandat du BNUB pour un an à compter du 1er janvier 2012. | UN | ولذلك أُوصي بتمديد ولاية المكتب لفترة سنة واحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
| Dans sa résolution 1999/12, le Conseil économique et social a prolongé le mandat du Rapporteur spécial pour une nouvelle période de trois ans. | UN | وقام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1999/12، بتمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
| 6. Fixe au 31 octobre 1993 la date d'expiration du mandat initial de l'ONUSOM élargie (ONUSOM II), à moins que le Conseil de sécurité ne le proroge avant cette date; | UN | ٦ - يأذن بتمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الموســعة في الصـومال )عمليــة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال( لفترة مبدئية حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ما لم يجددها مجلس اﻷمن قبل ذلك؛ |
| En attendant, je recommande que le mandat de la MANUA soit reconduit pour 12 mois. | UN | وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا. |
| L'Union européenne salue à cet égard la reconduction du mandat de l'Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتمديد ولاية الخبير المستقل الذي كلفه الأمين العام بدراسة حالة حقوق الإنسان في الصومال. |