:: La loi sur le financement des partis politiques est effectivement appliquée. | UN | :: تنفيذ القانون المتعلّق بتمويل الأحزاب السياسية بفعالية |
En outre, la loi sur les partis politiques présente encore des lacunes en ce qui concerne le financement des partis politiques et de leurs campagnes électorales. | UN | كما أن التشريع المتعلق بالأحزاب السياسية منقوص أيضاً فيما يتعلق بتمويل الأحزاب وحملاتها الانتخابية. |
En ce qui concerne le financement des partis politiques qui accordent des sièges aux femmes, chaque parti a sa propre politique à l'égard des femmes, et des copies de celles-ci sont disponibles. | UN | وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها. |
1. Chaque État Partie adopte, maintient et renforce des mesures et des règles concernant le financement des partis politiques, lesquelles visent à: | UN | 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية. |
Sont considérés comme prioritaires au titre de ce programme les projets de loi portant lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, ainsi que ceux relatifs au financement des partis politiques et à la fonction publique. | UN | وتشمل مشاريع القوانين ذات الأولوية التي يجري النظر في إدراجها في جدول الأعمال مشاريع قوانين لمكافحة الفساد، وغسل الأموال وتمويل الإرهاب، ومشاريع قوانين متعلقة بتمويل الأحزاب السياسية والخدمات العامة. |
Depuis la rédaction du rapport, un amendement a été introduit sur le financement des partis politiques demandant que des fonds soient alloués en proportion des votes reçus. | UN | ومنذ إعداد التقرير، سُنَّ تعديل يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية دعا إلى تخصيص أموال تتناسب مع عدد الأصوات التي يحصل عليها الحزب. |
Appui technique aux parlementaires pour l'examen des principaux projets de réforme sur des questions telles que la décentralisation et l'adoption du projet de loi sur le financement des partis politiques | UN | تقديم المساعدة التقنية لأعضاء البرلمان لاستعراض مشاريع قوانين الإصلاح الرئيسية بشأن قضايا مثل تحقيق اللامركزية واعتماد مشروع القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية |
Il a ensuite présenté les efforts entrepris au niveau national, par exemple la mise en place d'une nouvelle législation et d'une commission nationale contre l'enrichissement illicite et la promulgation d'une loi sur le financement des partis politiques. | UN | ثم أفاد عن الجهود الوطنية المبذولة في غابون، كالتشريعات الجديدة لمكافحة الاثراء غير المشروع الى جانب إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاثراء غير المشروع وسنّ قانون يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية. |
:: Appui technique aux parlementaires pour l'examen des principaux projets de réforme sur des questions telles que la décentralisation et l'adoption du projet de loi sur le financement des partis politiques | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لأعضاء البرلمان لاستعراض مشاريع قوانين الإصلاح الرئيسية بشأن قضايا مثل تحقيق اللامركزية واعتماد مشروع القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية |
Le mécanisme de contrôle doit encore être amélioré et renforcé, notamment pour ce qui est de l'application de la loi sur le financement des partis politiques, de la prévention des conflits d'intérêts et des marchés publics, ainsi que du renforcement de la coopération interinstitutions, en particulier en ce qui concerne la police et la justice et l'efficacité des enquêtes menées dans les affaires de corruption. | UN | ويلزم إدخال مزيد من التحسينات على آلية الرقابة وتعزيزها، ولا سيما في مجال تنفيذ القوانين المتعلقة بتمويل الأحزاب السياسية، ومنع تضارب المصالح، والمشتريات العامة، وكذلك فيما يتعلق بتعزيز التعاون فيما بين الأجهزة، ولا سيما جهازي الشرطة والادعاء، وتحسين نتائج التحقيقات في قضايا الفساد. |
37. Concernant le financement des partis politiques et des campagnes électorales, la Roumanie a indiqué que les partis étaient tenus de communiquer des informations régulièrement et pendant les campagnes électorales. | UN | 37- وفي ما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية والانتخابات، أبلغت رومانيا عن متطلبات الإبلاغ التي يتعين أن تفي بها الأحزاب السياسية، سواء بطريقة اعتيادية أو أثناء شن الحملات الانتخابية. |
Si la formule en vigueur pour la distribution des fonds aux partis politiques est équitable, la loi sur le financement des partis politiques doit toutefois être modifiée, de sorte que cette distribution ne soit pas discriminatoire à l'égard des partis ayant des sièges réservés. | UN | وبينما تتسم الصيغة المستخدمة حاليا لتوزيع الأموال على الأحزاب السياسية بالإنصاف، فإن القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية، الذي اعتمدته الجمعية، يلزم تنقيحه لتنظيم هذا التوزيع دون أن يكون مميِّزا ضد الأحزاب الحائزة على مقاعد محجوزة. |
L'auteur a été renvoyé en jugement devant le tribunal de Naples pour répondre de 97 chefs d'accusation, notamment de corruption, de violations de la loi sur le financement des partis politiques et d'association de malfaiteurs, aggravée par la participation à l'entente de plus de 10 personnes. | UN | وتقرر تقديم صاحب البلاغ للمحاكمة أمام محكمة نابولي استناداً إلى سبع وتسعين تهمة، من بينها الفساد وانتهاك القوانين المتعلقة بتمويل الأحزاب السياسية، والانضمام إلى عصبة إجرامية، وهي تهمة تشددها مشاركة أكثر من عشرة أشخاص في هذه العصبة. |
1. Chaque État Partie adopte, maintient et renforce des mesures et des règles concernant le financement des partis politiques, lesquelles visent à: | UN | 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز() تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية. |
1. Chaque État Partie adopte, maintient et renforce des mesures et des règles concernant le financement des partis politiques, lesquelles visent à: | UN | 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وترسيخ وتعزيز() تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية. |
1. Chaque État Partie adopte, maintient et renforce des mesures et des règles concernant le financement des partis politiques, lesquelles visent à: | UN | 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز() تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية. |
1. Chaque État Partie adopte, maintient et renforce des mesures et des règles concernant le financement des partis politiques, lesquelles visent à: | UN | 1- تقوم كل دولة طرف باعتماد وصون وتعزيز() تدابير ولوائح تنظيمية خاصة بتمويل الأحزاب السياسية. |
Le Groupe de travail a également proposé de modifier la loi sur le conflit d'intérêts de manière à alléger les sanctions prescrites par la loi en vigueur, tandis que les changements apportés à la loi sur le financement des partis politiques introduiraient des réglementations nouvelles et moins restrictives en la matière. | UN | واقترح فريق العمل أيضا إدخال تغييرات على قانون تضارب المصالح للتخفيف من العقوبات التي ينص عليها القانون الحالي، في حين أن تغييرات قانون تمويل الأحزاب السياسية ستدخل أنظمة جديدة وأقل تقييدا فيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية. |
1995-2001 Représentant de la République tchèque au sein du Groupe multidisciplinaire sur la corruption du Conseil de l'Europe, Premier Président du Groupe de travail sur le financement des partis politiques. | UN | 1995-2001 ممثل الجمهورية التشيكية في الفريق المتعدد التخصصات المعني بمكافحة الفساد لمجلس أوروبا، ورئيس أحد الأفرقة العاملة (الفريق العامل المعني بتمويل الأحزاب السياسية). |
:: Les assemblées parlementaires de la Bosnie-Herzégovine et des entités doivent promulguer une législation sur le financement des partis politiques et les conflits d'intérêts (septembre 2000). | UN | :: يجب أن تعتمد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك والجمعيتين البرلمانيتين للكيانين تشريعا خاصا بتمويل الأحزاب السياسية وبتضارب المصالح (أيلول/سبتمبر 2000). |
En outre, le Gouvernement de transition doit encore adopter un certain nombre de décrets indispensables comme ceux relatifs au financement des partis politiques et à l'institutionnalisation de la nouvelle carte d'identité nationale qui sera délivrée lors de l'inscription. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ما زال على الحكومة الانتقالية أن تعتمد المراسيم اللازمة، مثل تلك التي تعني بتمويل الأحزاب السياسية وتلك التي تعني بالوضع الرسمي لبطاقة الهوية الوطنية الجديدة، التي سيتم إصدارها وقت التسجيل. |