"بتنسيق الجهود" - Traduction Arabe en Français

    • coordonner les efforts
        
    • coordonne les activités
        
    • coordination des efforts
        
    • coordonne les efforts
        
    • coordonner leurs efforts
        
    • coordonné les efforts
        
    • coordonne ses efforts
        
    • efforts coordonnés
        
    • coordonner l'action
        
    • coordonne les initiatives
        
    • coordonner les initiatives
        
    Elle doit également coordonner les efforts avec les organisations régionales qui se consacrent déjà à des tâches de ce genre. UN ويجب أيضا أن تقوم بتنسيق الجهود مع المنظمات الاقليمية القائمة بالفعل بتنفيذ مهام في هذا الصدد.
    S'agissant des questions extérieures, nous avons proposé de créer un corps de volontaires pour lutter contre la faim et la pauvreté et de coordonner les efforts entrepris à cet égard. UN وإذ أنتقل إلى اﻷمور الخارجية، اقترحنا إنشاء فرق طوعية لمكافحة الجوع والفقر، تقوم بتنسيق الجهود الجارية في هذا الميدان.
    Organe chargé de coordonner les efforts nationaux visant à donner effet aux dispositions du Protocole facultatif UN الجهة المعنية بتنسيق الجهود الوطنية لإنفاذ البروتوكول الاختياري
    Le Bureau de la Commission nationale des affaires féminines (ONCWA) coordonne les activités entreprises dans ce domaine en coopération avec les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. UN وأضافت أن مكتب اللجنة القومية لشؤون المرأة تقوم بتنسيق الجهود في هذا الصدد بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمع الدولي.
    En outre, la coordination des efforts pour la mise en oeuvre des résultats du Sommet au niveau des pays devrait se faire par le biais du système du coordonnateur résident. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي المضي بتنسيق الجهود لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيد الوطني عن طريق نظام المنسق المقيم.
    Sous la conduite du Ministère de la justice, un sous-comité de la lutte contre la traite des personnes, récemment créé, composé de représentants de ministères, d'organismes publics et d'organisations de la société civile, coordonne les efforts de prévention et de lutte contre la traite. UN ويقوم مجلس فرعي وطني أنشئ حديثا معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، تقوده وزارة العدل ويتألف من وزارات ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني، بتنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    12. Enfin, les organismes d'éco-étiquetage ont eux-mêmes entrepris de coordonner leurs efforts. UN ٢١- وأخيراً، تقوم وكالات وضع العلامات اﻹيكولوجية نفسها بتنسيق الجهود فيما بينها.
    En 2003, la Mission a coordonné les efforts en vue de la publication d'un supplément au Rapport sur le développement humain qui reprenne les éléments d'information émanant de plusieurs programmes et organismes des Nations Unies et présente une évaluation conjointe sur le respect des engagements pris. UN وفي عام 2003، قامت البعثة بتنسيق الجهود المبذولة لإصدار ملحق لتقرير التنمية البشرية السنوي يضم معلومات مقدمة من العديد من برامج ووكالات الأمم المتحدة، ويقدم تقييما مشتركا لحالة الالتزامات.
    Le Département de la justice de la MINUK coordonne ses efforts avec l'OSCE en vue de poursuivre ces activités et il a travaillé de concert avec l'OSCE en vue de mettre sur pied l'institution de médiateurs. UN وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    Le Comité préparatoire serait principalement chargé de coordonner les efforts au niveau des différentes régions. UN ومن شأن اللجنة التحضيرية أن تضطلع أساسا بتنسيق الجهود على صعيد مختلف المناطق.
    La délégation turque craint qu'il ne soit difficile de coordonner les efforts avec ceux qui seront entrepris à New York, et elle espère que le mandat du Centre sera défini plus précisément. UN وعبرت عن شعور وفدها بالخوف إزاء احتمال وجود بعض المشاكل فيما يتصل بتنسيق الجهود مع نيويورك ثم أعربت عن أملها في تحديد مهام المركز على نحو أكثر وضوحا.
    La MANUA a besoin de ressources supplémentaires, ainsi qu'un fort engagement de la part de tous les États Membres de l'ONU pour coordonner les efforts sous direction afghane. UN وتحتاج البعثة إلى المزيد من الموارد، فضلا عن التزام قوي من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتنسيق الجهود تحت قيادة أفغانية.
    Cette équipe spéciale est chargée de coordonner les efforts entrepris dans l'ensemble du système pour prévenir l'exploitation et les abus sexuels, et, en particulier, pour établir les responsabilités des échelons supérieurs de la direction à cet égard. UN وستقوم فرقة العمل المشتركة بين الإدارات بتنسيق الجهود التي تبذل على نطاق المنظومة بأسرها للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، وستقوم بوجه خاص بتحديد مسؤوليات الإدارة العليا في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, ils ont recommandé de coordonner les efforts à différents niveaux pour assurer la cohérence et l'efficacité de l'appui fourni à cette fin. UN وفي هذا السياق، أوصى اجتماع التشاور الإقليمي بتنسيق الجهود على مختلف الأصعدة لكفالة الاتساق والفعالية في إيصال الدعم للتعمير والتنمية بعد الصراع.
    Le Bureau coordonne les activités du PNUD, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres partenaires internationaux tendant à renforcer les capacités de l'équipe sierra-léonaise de lutte contre les stupéfiants. UN ويقوم المكتب بتنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وغيرها من الشركاء الدوليين بتطوير قدرات فرقة العمل.
    Le Groupe de travail interministériel sur la traite des personnes, composé de 17 ministères et organismes, coordonne les activités fédérales visant à aborder ce problème complexe. UN ويضطلع فريق عامل مشترك بين الإدارات ومعني بالاتجار بالأشخاص، مؤلف من 17 إدارة ووكالة فيدرالية، بتنسيق الجهود الفيدرالية التي تبذلها كندا لمعالجة هذه القضية المعقدة.
    Entité compétente en matière de coordination des efforts nationaux de mise en œuvre du Protocole facultatif UN الجهة المعنية بتنسيق الجهود الوطنية لإنفاذ البروتوكول الاختياري
    Depuis l'année 2000, un Comité des contributions volontaires, présidé par le Greffier et opérant sous l'égide du Conseil de coordination, coordonne les efforts des trois organes du Tribunal visant à recueillir, distribuer et évaluer les dotations. UN ومنذ عام 2000، قامت لجنة التبرعات، التي يرأسها رئيس قلم المحكمة وتعمل تحت إشراف مجلس التنسيق، بتنسيق الجهود التي تقوم بها الأجهزة الثلاثة التابعة للمحكمة لجمع المنح وتوزيعها وتقييمها.
    1. Se félicite que le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection continuent de coordonner leurs efforts pour améliorer et rationaliser le recours à l'externalisation à l'Organisation des Nations Unies et dans les autres organismes des Nations Unies; UN ١ - ترحب بتنسيق الجهود المتواصل بين مكتب المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة لتحسين وتبسيط أنشطة الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Le HCR, en sa qualité de chef de file de la composante humanitaire de la MINUK, a coordonné les efforts internationaux visant à fournir d'urgence des abris à quelque 700 000 personnes, efforts qui ont essentiellement revêtu la forme de réparations des logements endommagés. UN وقامت مفوضيـــة الأمـــم المتحـــدة لشؤون اللاجئين بوصفها قائد الركن المعني بالشؤون الإنسانية في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بتنسيق الجهود الدوليـــة لتوفير المأوى العاجل لزهاء 000 700 شخص، جاء معظمها في شكل إصلاحات للمساكن العائلية المتضررة.
    Le Département de la justice de la MINUK coordonne ses efforts avec l'OSCE en vue de poursuivre ces activités et il a travaillé de concert avec l'OSCE en vue de mettre sur pied l'institution de médiateurs. UN وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة للنظر في المظالم.
    Elle demande si le Rapporteur spécial entend entreprendre des efforts coordonnés avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme ou les deux. UN وتساءلت عما إذا كان المقرر الخاص يعتزم القيام بتنسيق الجهود مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير أو المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان أو مع كليهما.
    En ce qui concerne le calendrier des négociations en cours dans le cadre de l'OMC, nous réaffirmons notre volonté de coordonner l'action menée afin de parvenir à une conclusion ambitieuse, globale, équilibrée et rapide du cycle de Doha pour le développement. UN وفيما يختص بخطة التفاوض الجارية التي تنفذها منظمة التجارة العالمية، نكرر الإعراب عن التزامنا بتنسيق الجهود من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة شاملة متوازنة سريعة لجولة الدوحة الإنمائية.
    À cet effet, la proposition relative à un nouvel ordre humain international préconise que la communauté internationale coordonne les initiatives visant à établir un nouveau partenariat mondial pour s'engager dans une action efficace. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتوخى الاقتراح الرامي لإقامة نظام إنساني عالمي جديد إلى اضطلاع المجتمع الدولي بتنسيق الجهود من أجل بناء شراكة عالمية جديدة تقوم بعمل فعال.
    Les États devraient veiller à ce que tous les auteurs d'actes terroristes soient jugés ou extradés, et il convient de coordonner les initiatives nationales et régionales. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أن تعمل على أن يتم تقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى المحاكمة أو تسليمهم والقيام في ذلك بتنسيق الجهود الوطنية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus