"بتنسيق تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • coordonner la mise en œuvre
        
    • coordination de la mise en œuvre
        
    • coordonner la mise en oeuvre
        
    • de coordonner l'application
        
    • coordonner l'application de
        
    • coordination de l'application
        
    • coordonner l'exécution
        
    • coordonne l'application
        
    • coordonnant l'exécution
        
    • la coordination de l'exécution
        
    La mise en place du comité interministériel chargé de coordonner la mise en œuvre de la loi relative aux droits des autochtones et des autres initiatives; UN إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بتنسيق تنفيذ القانون المتعلق بحقوق السكان الأصليين والمبادرات الأخرى؛
    Par le biais du Point Focal National (PFN) chargé de coordonner la mise en œuvre de la CCD, il : UN ويتولى المجلس الأعلى للموارد الطبيعية والبيئة المهام التالية، عن طريق مركز التنسيق الوطني المكلف بتنسيق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر:
    En tant que représentant de jeunes, je recommande vigoureusement la mise en place d'une équipe spéciale des Nations Unies chargée de la coordination de la mise en œuvre et du suivi du Programme d'action mondial afin que l'établissement des rapports se fasse de façon officielle et efficace. UN وبوصفي ممثلا للشباب، أوصي بشدة بإنشاء فرقة عمل خاصة تابعة للأمم المتحدة، تقوم بتنسيق تنفيذ برنامج العمل العالمي ورصده، لكي تكون عملية تقديم التقارير رسمية وفعالة.
    Le Comité a été chargé de coordonner la mise en oeuvre de ces processus à l'échelle du pays. UN وكُلفت هذه اللجنة بتنسيق تنفيذ عمليات الإصلاح والإنعاش على نطاق البلد برمته.
    Celui-ci devrait être opérationnel d'ici à 2004 et sera chargé de coordonner l'application des décisions concertées du Groupe de pays mélanésiens. UN ومن المتوقع أن تبدأ الأمانة عملها بحلول عام 2004 ومن المأمول أن تقوم بتنسيق تنفيذ قرارات المجموعة المتفق عليها.
    Le Bélarus dispose également d'une Commission nationale des droits de l'enfant qui s'occupe de coordonner l'application de toutes les mesures adoptées dans ce domaine. UN ولاحظ أن بيلاروس لديها أيضا لجنة وطنية لحقوق الطفل تعنى بتنسيق تنفيذ جميع التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Le Bureau national de la coordination de l'application de la CIAC a informé par écrit toutes les entreprises du pays qu'elles étaient désormais tenues d'appliquer la Convention. UN وقد أخطرت الهيئة الحكومية المعنية بتنسيق تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية جميع المؤسسات التجارية والشركات في البوسنة والهرسك خطيا بالتزاماتها بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Au début de 2013, l'Équipe chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions a mené une enquête auprès de soldats et de policiers. UN 147 - وفي أوائل عام 2013، أجرى الفريق المعني بتنسيق تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي دراسة استقصائية فيما بين القوات العسكرية وأفراد الشرطة.
    Le Comité recommande que l'État partie garantisse que l'autorité nécessaire et les ressources humaines et financières appropriées seront accordées aux organes chargés de coordonner la mise en œuvre de la Convention et d'œuvrer effectivement à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تخصيص السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية للأجهزة المعنية بتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande en outre d'allouer à la Commission des droits de l'enfant, chargée de coordonner la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'enfance, les ressources humaines et financières voulues pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. UN وتوصي كذلك بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكين لجنة حقوق الطفل المكلفة بتنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية للأطفال من الوفاء بولايتها.
    L'ONU n'a pas pour mandat de coordonner la mise en œuvre de la Stratégie par les États Membres, mais l'Organisation peut, si nécessaire, aider les États Membres dans cette tâche. UN ولم تكلف الأمم المتحدة بتنسيق تنفيذ الدول الأعضاء للاستراتيجية، ولكن لدينا تحت تصرفنا الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها للاستراتيجية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    446. Le Comité note que le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a reçu pour mandat de coordonner la mise en œuvre de la Convention. UN 446- تلاحظ اللجنة تكليف وزارة شؤون المرأة والطفل بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Le Représentant accueille également avec satisfaction la création, au sein du Ministère de l'intérieur, d'un secrétariat chargé de la coordination de la mise en œuvre de la loi sur la compensation avec l'élaboration de plans d'action pour les personnes déplacées et le programme de retour. UN ويرحّب الممثل أيضا، مع التقدير، بإنشاء أمانة داخل وزارة الداخلية مكلّفة بتنسيق تنفيذ قانون التعويض مع وضع خطط عمل للمشردين وبرنامج العودة.
    Il prend note de l'information fournie par la délégation au cours du dialogue, selon laquelle l'État partie envisage de créer un mécanisme national de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الدولة تنظر في إنشاء آلية وطنية تعنى بتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    b) D'élargir les compétences du Conseil de façon à ce qu'elles couvrent clairement toutes les activités liées à la coordination de la mise en œuvre de la Convention et des protocoles facultatifs; UN (ب) توسيع اختصاصات المجلس لتشمل بوضوح جميع الأنشطة ذات الصلة بتنسيق تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين؛
    - Après ratification de la Convention, mise en place au MINEF d'un point focal chargé de coordonner la mise en oeuvre de la lutte contre la désertification UN - بعد المصادقة على الاتفاقية وُضعت جهة وصل في وزارة البيئة والغابات مكلفة بتنسيق تنفيذ مكافحة التصحر؛
    Quatre conseillers régionaux principaux pour les femmes réfugiées ont été nommés dans les diverses régions, afin de coordonner la mise en oeuvre des stratégies propres à chacune de ces régions qui sont consacrées aux femmes réfugiées et aux progrès de l'égalité entre les sexes. UN 103- وكُلف أربعة من كبار المستشارين الإقليميين لشؤون اللاجئات في مناطق مختلفة بتنسيق تنفيذ استراتيجيات محددة للمنطقة ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وإلى النهوض باللاجئات.
    Elle note également qu'il envisage de créer un conseil de haut niveau chargé de lui donner des avis sur le suivi de la Conférence et d'une équipe spéciale chargée de coordonner l'application du Programme d'action au niveau interinstitutions. UN وهي تلاحظ أنه يدرس أيضا إنشاء مجلس رفيع المستوى يكلف بإبداء المشورة له فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين كما ينوي إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تُكلف بتنسيق تنفيذ برنامج العمل.
    Le Comité des personnes handicapées du Conseil d'État a été chargé de coordonner l'application de la Convention et le Congrès national du peuple est chargé de la surveillance et des inspections. UN واللجنة العاملة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والتابعة لمجلس الدولة مكلفة بتنسيق تنفيذ الاتفاقية، كما أن المجلس الشعبي الوطني مسؤول عن أعمال الرصد والتنفيذ ذات الصلة.
    Elle a été élue membre du Conseil exécutif de l'OIAC pour la période 2006-2008 et son Bureau national de la coordination de l'application de la CIAC coopère très activement avec le Secrétariat technique de l'OIAC. UN وانتُخبت البوسنة والهرسك عضوا في المجلس التنفيذي للمنظمة للفترة 2006-2008. وتتعاون الهيئة الحكومية المعنية بتنسيق تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية تعاونا نشطا جدا مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'évaluation a aussi indiqué, notamment, qu'il fallait mieux coordonner l'exécution des programmes entre les services compétents du Secrétariat. UN وفي الوقت نفسه، أشار التقييم إلى أمور من بينها ضرورة النهوض بتنسيق تنفيذ البرامج في ما بين مكاتب الأمانات المسؤولة عن برامج العمل.
    e) L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture coordonne l'application de la Stratégie mondiale des statistiques agricoles. UN (هـ) قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتنسيق تنفيذ الاستراتيجية العالمية لإحصاءات الزراعة.
    Chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d'assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sous-programmes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnant l'exécution d'activités relevant de différents projets entrant dans le cadre de programmes intégrés; UN وفي حين أن كل برنامج قطري يتكون من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي ستتولى تنفيذها البرامج الفرعية المعنية، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ شتى اﻷنشطة لمختلف المشاريع في إطار البرامج المتكاملة على الصعيد القطري؛
    11A.56 La coordination de l’exécution de ce sous-programme sera confiée au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. UN ١١ ألف - ٦٥ سيقوم مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية بتنسيق تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus