"بتنظيم الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation des élections
        
    • 'organiser les élections
        
    • à l'organisation d'élections
        
    • la tenue des élections
        
    • la tenue d'élections
        
    • de ce que les élections
        
    • organiser des élections
        
    • l'organisation de l'élection
        
    Certaines d'entre elles concernaient l'organisation des élections : nombre de centres électoraux, transport des électeurs, orientation et formation des agents électoraux des bureaux de vote et propagande électorale. UN وبعض هذه التوصيات يتعلق بتنظيم الانتخابات: عدد مراكز الانتخاب، ونقل الناخبين، وارشاد وتدريب الموظفين الانتخابيين الذين يعملون في أفرقة مراكز الانتخاب والدعاية الانتخابية.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Comité avait achevé la rédaction de la section consacrée au rôle et aux fonctions des chefs de communes et travaillait à celle de la section portant sur l'organisation des élections communales. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت اللجنة قد انتهت من وضع مشروع القسم المتعلق بدور رؤساء الكميونات وواجباتهم وتقوم اﻵن بوضع الجزء المتعلق بتنظيم الانتخابات في الكميونات.
    Par ces décisions, le Conseil de sécurité a clairement défini les obligations de l'ATNUSO en ce qui concerne l'organisation des élections, en particulier la définition des limites des municipalités, des districts et des comtés. UN وبهذه القرارات حدد مجلس اﻷمن بوضوح التزامات اﻹدارة الانتقالية فيما يتعلق بتنظيم الانتخابات وخاصة تعيين حدود البلديات والمقاطعات واﻷقاليم.
    Il visait également à former un nouveau conseil électoral permanent chargé d'organiser les élections au cours de la prochaine décennie. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    c. Tenue et développement du répertoire des experts internationaux capables de fournir une assistance technique, notamment pour des projets relatifs à l'organisation d'élections, à leur déroulement, à leur supervision ou à leur vérification; UN ج ـ الاحتفاظ بقائمة الخبراء الدوليين الذين يمكنهم تقديم المساعدة التقنية، بما فيها مساعدة المشاريع المتعلقة بتنظيم الانتخابات وإجرائها واﻹشراف عليها والتحقق منها، وتوسيع هذه القائمة؛
    35. Plusieurs organisations non gouvernementales ont salué la tenue des élections législatives à deux tours qui se sont déroulées au Togo, les 6 et 20 février 1994, et qui ont permis, pour la première fois, à cinq partis politiques d'être représentés à l'Assemblée nationale. UN ٣٥- رحبت عدة منظمات غير حكومية بتنظيم الانتخابات التشريعية التي جرت في توغوعلى دورتين في يومي ٦ و٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ والتي سمحت ﻷول مرة لخمسة أحزاب سياسية بأن تصبح ممثلة في الجمعية الوطنية.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale a permis d'apporter une assistance technique et matérielle pour la tenue d'élections libres et honnêtes dans des pays qui n'avaient encore jamais organisé d'élections multipartites. UN وقد بدأ صندوق استئماني للمساعدة في إجراء الانتخابات عمله لتقديم الدعم التقني والمادي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في البلدان التي ليست لها سابق خبرة بتنظيم الانتخابات المتعددة اﻷحزاب.
    Se félicitant de ce que les élections récentes au Libéria se sont déroulées dans l'ordre et la paix, marquant une étape importante sur la voie de la paix durable et de la stabilité, UN وإذ يرحب بتنظيم الانتخابات التي جرت مؤخرا بطريقة سلمية ومنظمة في ليبريا، مما يمثل خطوة هامة في سعي ليبريا إلى إحلال السلام والاستقرار الدائمين،
    Depuis, le Président a promis d'organiser des élections en 2013. UN ومن ثم تعهد الرئيس بتنظيم الانتخابات في عام 2013.
    Les opérations logistiques relatives à l'organisation de l'élection présidentielle et des élections législatives de novembre 2010 devraient, compte tenu des effets du séisme, être bien plus importantes que lors des dernières élections. UN ومن المتوقع للعمليات اللوجستية المتعلقة بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في ظروف ما بعد الزلزال الحالية أن تكون أكبر بكثير مما كانت عليه في الانتخابات السابقة.
    J'ai également évoqué les notables avancées du processus de pacification en cours, tout en soulignant l'importance de l'appui de la communauté internationale pour la réussite de ce processus, dont l'aboutissement sera l'organisation des élections. UN وأشرت أيضا إلى التقدم الهام المحرز في عملية السلام الجارية حاليا، مع التأكيد على أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لنجاح هذه العملية التي ستتوج بتنظيم الانتخابات.
    Toutefois, une grande partie de cette assistance a trait à l'organisation des élections, qui doivent avoir lieu en octobre/novembre 2004. UN غير أن جل هذه المساعدة تتصل بتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    l'organisation des élections devrait être confiée à un mécanisme indépendant, selon des modalités appropriées, libre à l'égard du pouvoir exécutif ou de toute autre ingérence qui puisse compromettre l'équité des élections. UN وينبغي أن يُعهد بتنظيم الانتخابات إلى آلية مستقلة تكون بعيدة عن أي سلطة تنفيذية أو عن أي تدخل من شأنه أن يمس نزاهة الانتخابات.
    Le Président de la Commission électorale indépendante (CEI), l'abbé Malu Malu, procède actuellement à des consultations avec le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques, la société civile et les partenaires internationaux au sujet de l'organisation des élections locales. UN ويتشاور الأب مالو مالو، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، حالياً مع الحكومة والبرلمان والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والشركاء الدوليين فيما يتعلق بتنظيم الانتخابات المحلية.
    Ce cycle électoral s'est achevé en 2012 avec l'organisation des élections municipales du 12 janvier, également remportées par le parti au pouvoir. UN 86 - واختُتِمت هذه الدورة الانتخابية في عام 2012 بتنظيم الانتخابات البلدية في 12 كانون الثاني/يناير، وفاز فيها أيضا الحزب الحاكم.
    Plus de 40 participants venus d'Égypte et de Tunisie et représentant les institutions publiques chargées de l'organisation des élections, les médias, la société civile et les milieux universitaires ont pris part à cet atelier qui a rassemblé également des experts roumains et internationaux. UN وشارك في حلقة العمل هذه أكثر من 40 مشاركاً من مصر وتونس يمثلون المؤسسات العامة المعنية بتنظيم الانتخابات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وخبراء رومانيون ودوليون.
    La Commission électorale nationale et le Secrétariat technique d'administration électorale ont vu leurs capacités renforcées et ont été en mesure d'organiser les élections législatives et d'en surveiller le bon déroulement. UN وتم تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات، وقد قاما بتنظيم الانتخابات البرلمانية والإشراف عليها بنجاح
    25. Commission électorale nationale: elle est chargée d'organiser les élections et de recevoir et examiner les plaintes des parties concernées sur les questions liées aux élections. UN 25- المجلس الانتخابي الوطني: الذي يُعهد إليه بتنظيم الانتخابات وبتلقي الشكاوى المتعلقة بالشؤون الانتخابية من شتى الجهات المعنية والنظر فيها.
    Chargée d'organiser les élections municipales et législatives de juillet 2007, la commission a été décrédibilisée dans l'opinion par des allégations de corruption, d'irrégularités et d'abus. UN وكُلفت اللجنة بتنظيم الانتخابات البلدية والتشريعية في تموز/يوليه 2007، غير أن التقارير التي تفيد بوجود حالات فساد ومخالفات وتجاوزات داخل اللجنة قد زعزعت ثقة الجمهور بها(50).
    c. Tenue et développement du répertoire des experts internationaux capables de fournir une assistance technique, notamment pour des projets relatifs à l'organisation d'élections, à leur déroulement, à leur supervision ou à leur vérification; UN ج ـ الاحتفاظ بقائمة الخبراء الدوليين الذين يمكنهم تقديم المساعدة التقنية، بما فيها مساعدة المشاريع المتعلقة بتنظيم الانتخابات وإجرائها واﻹشراف عليها والتحقق منها، وتوسيع هذه القائمة؛
    La Mission devra donc avant tout aider le peuple congolais à mettre en place un dispositif gouvernemental viable après la transition, à surmonter les obstacles liés à l'organisation et à la tenue des élections et à faire en sorte que le climat politique et la sécurité soient propices à la tenue d'élections crédibles. UN وعليه سوف ينصرف الجهد الرئيسي الذي سوف تبذله البعثة إلى مساعدة الشعب الكونغولي في إرساء بنيان حكومة ناجعة في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية على أساس متين، والتصدي للتحديات المرتبطة بتنظيم الانتخابات وإجرائها؛ وكفالة أن تفضي البيئة السياسية والأمنية إلى عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Sur les 36 opérations d'assistance électorale, 2 concernaient l'organisation et la tenue d'élections, 4 la vérification, 26 l'assistance technique, 9 la coordination et l'appui et 7 le suivi et la présentation de rapports. UN ومن بين هذه الحالات الـ ٣٦، هناك حالتان تتعلقان بتنظيم الانتخابات وإجرائها، و ٤ حالات تتعلق بالتحقق، و ٢٦ حالة تتعلق بالمساعدة التقنية، و ٩ حالات تتعلق بالتنسيق والدعم، و ٧ حالات تتعلق بالمتابعة واﻹبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus