Elles ont fait venir des intervenants et organisé des ateliers. | UN | وأحضروا متحدثين في الاجتماعات، وقاموا بتنظيم حلقات عمل. |
Au cours des derniers mois, le HCR a également organisé des ateliers de protection pour les responsables gouvernementaux. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، قامت المفوضية أيضا بتنظيم حلقات عمل لمسؤولي الحكومة حول موضوع الحماية. |
Il a aussi noté que l'UNICEF s'efforçait d'améliorer les capacités d'évaluation au niveau national, en organisant des ateliers de formation portant sur la recherche concernant le public à atteindre. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم، لاحظ أن اليونيسيف تسعى لتعزيز قدرة التقييم على الصعيد القطري بتنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن بحوث الجمهور المستهدف. |
Il a aussi noté que l'UNICEF s'efforçait d'améliorer les capacités d'évaluation au niveau national, en organisant des ateliers de formation portant sur la recherche concernant le public à atteindre. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم، لاحظ أن اليونيسيف تسعى لتعزيز قدرة التقييم على الصعيد القطري بتنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن بحوث الجمهور المستهدف. |
Elle organise des ateliers sur le développement de l'éducation du jeune enfant et encourage le libre accès aux programmes de préparation en ligne à des diplômes universitaires et le perfectionnement professionnel constant des enseignants et des éducateurs volontaires. | UN | وتقوم المؤسسة بتنظيم حلقات عمل عن التنمية التعليمية في الطفولة المبكرة وتدعم الدخول المجاني إلى برامج منح الدرجات الجامعية على الإنترنت والبرامج المستمرة للتطوير التربوي للمعلمين والمتطوعين. |
La plupart des partenariats organisent des ateliers et des sessions de formation au niveau national qui leur permettent d'évaluer les besoins spécifiques des pays. | UN | 28 - وتقوم معظم الشراكات بتنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية على الصعيد الوطني تمكن من إجراء تقييمات للاحتياجات الخاصة ببلدان محددة. |
Le Rapporteur spécial a également appris que des ateliers de formation sur la loi et sur la liberté d'association en général ont été organisés. | UN | وأُبلغ أيضاً بتنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن القانون وحرية تكوين الجمعيات بصورة أعم. |
La Réunion a également noté que les organes créés par la Convention jouaient un rôle important dans ce domaine, comme en témoignaient les ateliers sur la recherche scientifique marine organisés par l'Autorité, les ateliers organisés par le Tribunal et le guide des procédures devant le Tribunal. | UN | وأشار الاجتماع أيضا إلى أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية تؤدي دورا هاما في هذا الميدان، وهو ما دللت عليه حلقات العمل البحثية العلمية البحرية التي نظمتها السلطة وقيام المحكمة بتنظيم حلقات عمل ووضع دليل بشأن الإجراءات أمامها. |
Plusieurs organismes du système des Nations Unies ont organisé des ateliers et réunions au cours de l'année. | UN | 61 - وقام عدد من وكالات الأمم المتحدة بتنظيم حلقات عمل واجتماعات خلال السنة الدولية. |
En collaboration avec le siège et les institutions partenaires, les équipes d'appui aux pays ont organisé des ateliers de renforcement des capacités et mis au point des outils pour étoffer les capacités institutionnelles, l'objectif étant d'aider les pays à exécuter les activités de plaidoyer prévues dans les programmes. | UN | وقامت هذه الأفرقة أيضا، بالتعاون مع مقر الصندوق والمؤسسات الشريكة، بتنظيم حلقات عمل في مجال بناء القدرات ووضع أدوات تقنية تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان المؤسسية على تنفيذ عنصر الدعوة في برامجها. |
Le Fonds a également organisé des ateliers visant à établir des alliances entre les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des droits de l’enfant et de la femme, en vue de mener des actions conjointes sur des problèmes fondamentaux, tels que la violence dans la famille. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنظيم حلقات عمل لبناء تحالفات فيما بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل والمرأة لاتخاذ إجراء مشترك بشأن القضايا الرئيسية كالعنف داخل اﻷسرة. |
En 1996, la Ligue a lancé une campagne mondiale d'éducation au niveau communautaire en faveur de la démocratisation du Conseil de sécurité, et à cet effet elle a organisé des ateliers, des conférences et recueilli des signatures. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بدأت الرابطة في تنظيم حملة شعبية تثقيفية على نطاق العالم بشأن إقامة الديمقراطية في مجلس اﻷمن، وقامت بتنظيم حلقات عمل ومحاضرات وجمع توقيعات. |
Ce groupe a organisé des ateliers, des débats publics, des programmes de radio et un certain nombre d'autres activités ayant pour but de faire prendre davantage conscience aux femmes du processus politique. | UN | وقامت هذه المجموعة بتنظيم حلقات عمل ومنتديات عامة وبرامج إذاعية وعدد من اﻷنشطة اﻷخرى الرامية إلى زيادة وعي المرأة بالعملية السياسية. |
Le Service aide les trois comités du Conseil de sécurité à coopérer en organisant des ateliers sous-régionaux sur l'établissement des réponses qui leur sont soumises dans le cadre de la stratégie commune sur la communication d'informations. | UN | 74- ويسهم فرع منع الإرهاب في التعاون الجاري بين لجان مجلس الأمن الثلاث هذه بتنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن إعداد الردود الموجهة إلى اللجان الثلاث عملا بالاستراتيجية المشتركة بشأن تقديم التقارير. |
Le Centre a renforcé son programme d'activités en organisant des ateliers et des activités concernant la destruction des armes et munitions et en diffusant de l'information - tout cela en étroite coopération avec les États de la région, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وقد دعم المركز برنامج أنشطته بتنظيم حلقات عمل واجتماعات بشأن تدمير الأسلحة والذخائر ونشر المعلومات. وكل ذلك بالتعاون الوثيق مع دول المنطقة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a mené des activités de mobilisation internes en organisant des ateliers sur le Plan d'action sur les femmes et le développement dans ses bureaux régionaux. | UN | ونفذت المنظمة الدعوة على المستوى الداخلي بتنظيم حلقات عمل عن خطة العمل المتعلقة بالتنمية والمنظور الجنساني في المكاتب الإقليمية. |
Il organise des ateliers en marge des diverses conférences des Nations Unies dans le but de sensibiliser la communauté internationale à certaines questions ou de mettre en valeur des exemples de pratiques optimales éprouvées sur le terrain. | UN | كما قام الصندوق بتنظيم حلقات عمل في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة حول قضايا بعينها لإرهاف الوعي بتلك القضايا أو بأفضل النماذج المستمدة من الميدان. |
Belo Horizonte (Brésil) : le Centre de femmes organise des ateliers consacrés aux fonctions de direction et à l'autonomisation à l'intention des femmes locales dans l'ensemble de l'État du Minas Gerais. | UN | مدينة بيلو هوريزونتي، البرازيل: يقوم المركز النسائي بتنظيم حلقات عمل في مجالي القيادة والتمكين لأجل نساء القواعد الشعبية في جميع أنحاء ولاية ميناس غيرايس. |
Par ailleurs, un Comité directeur sur la coopération juridique internationale, créé conformément à la décision 3/2 de la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, organise des ateliers régionaux de renforcement des capacités en matière de coopération internationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت لجنة توجيهية معنية بالتعاون القانوني الدولي، أنشئت عملا بمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية 3/2، بتنظيم حلقات عمل لبناء القدرات الإقليمية في مجال التعاون الدولي. |
La plupart des partenariats organisent des ateliers et des stages de formation nationaux qui leur permettent ensuite d'évaluer les besoins propres à chaque pays. | UN | 33 - وتقوم معظم الشراكات بتنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية على المستوى الوطني، مما يسمح لاحقا بإجراء تقييم للاحتياجات القطرية المحددة. |
f) De publier les résultats des évaluations des besoins technologiques ainsi que les leçons tirées de l'expérience dans ce domaine et de les diffuser aux niveaux national et international par l'intermédiaire du réseau de centres d'information technologique et au moyen d'ateliers organisés par le secrétariat en collaboration avec les organisations et initiatives internationales pertinentes; | UN | (و) إتاحة نتائج تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وما يتصل بها من خبرة والدروس المستفادة من عملية تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا، وتبادلها جميعاً على الصعيدين الوطني والدولي عن طريق شبكة مراكز المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق قيام الأمانة بتنظيم حلقات عمل بالتعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة؛ |
Pax Christi partage entièrement les vues de ce rapport et le prouve en appliquant les recommandations qui relèvent de son domaine d'action et en s'employant avec d'autres organisations non gouvernementales à organiser des ateliers consacrés à l'analyse et à la promotion de ce rapport. | UN | وتؤيد الحركة تأييدا تاما التوصيات الواردة في التقرير وذلك بتنفيذها للتوصيات ذات الصلة وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى فيما يتعلق بتنظيم حلقات عمل لدراسة وترويج التقرير. |
Ce projet visait à appliquer la décision 5/CP.7 relative à l'organisation d'ateliers sur les questions suivantes: | UN | وضع هذا المشروع موضع التنفيذ ما يقتضيه المقرر 5/م أ-7 فيما يتعلق بتنظيم حلقات عمل بشأن: |