"بتنظيم حملات إعلامية" - Traduction Arabe en Français

    • doivent mener des campagnes d'information
        
    • organisé des campagnes d'information
        
    • de mener des campagnes d'information
        
    • 'organiser des campagnes d'information
        
    • organisera des campagnes
        
    • par des campagnes d'information
        
    • bien des campagnes d'information
        
    • campagnes d'information dans les
        
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population à la notion de traite des êtres humains et à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre établi de nombreuses publications et organisé plusieurs réunions et entretiens. UN وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population à la notion de traite des êtres humains et à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre produit de nombreuses publications et organisé plusieurs colloques. UN وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    :: Il a été considéré qu'il était important pour les gouvernements de mener des campagnes d'information, en coopération avec la société civile afin de bien faire comprendre les possibilités, les limitations et les droits - dans l'éventualité d'une migration - afin que chacun puisse prendre des décisions en pleine connaissance de cause. UN :: ورأى المشاركون أن من المهم أن تقوم الحكومات بتنظيم حملات إعلامية بالتعاون مع المجتمع المدني لتوضيح ما تنطوي عليه الهجرة من فرص وقيود وحقوق، حتى يتسنى لكل فرد أن يتخذ قرارات مستنيرة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'organiser des campagnes d'information pour informer la population de l'obligation d'enregistrer les naissances. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتنظيم حملات إعلامية لتوعية السكان بمتطلبات تسجيل المواليد.
    16. Le PNUE organisera des campagnes mondiales à l'intention des enfants et des jeunes sur des questions écologiques d'actualité afin de favoriser une plus grande prise de conscience de ces questions par les jeunes et de promouvoir les actions entreprises à l'échelle mondiale par les jeunes. UN 16 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حملات إعلامية عالمية للأطفال والشباب عن القضايا البيئية الملحة لتعزيز الوعي والسلوك العالمي بواسطة الشباب بخصوص قضايا بيئية محددة.
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة لتمكين الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكِّن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة، ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population à la notion de traite d'êtres humains et à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre procédé à de nombreuses publications et organisé plusieurs réunions et entretiens. UN وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population au phénomène de la traite des êtres humains et à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre produit de nombreuses publications et organisé plusieurs colloques. UN وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    75. L'Agence a organisé des campagnes d'information destinées à sensibiliser la population au phénomène de la traite d'êtres humains, ainsi qu'à ses différents aspects. Ces campagnes s'adressaient à tous les groupes sociaux. L'Agence a en outre réalisé de nombreuses publications et organisé plusieurs réunions et entretiens. UN 75- قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته، واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    L'ECRI recommande de mener des campagnes d'information et d'organiser des débats publics sur la possibilité d'acquérir la nationalité andorrane. UN وأوصت المفوضية أندورا بتنظيم حملات إعلامية وإجراء نقاشات عامة بشأن مسألة اكتساب الجنسية الأندورية(13).
    Il lui recommande aussi de mener des campagnes d'information pour encourager les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui se disent victimes de corruption à signaler de tels cas, et d'indiquer aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille quels services des douanes et des gardes frontière sont gratuits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى تشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدعون وقوعهم ضحية الفساد على الإبلاغ عن هذا الفساد وبث الوعي في صفوف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بشأن الخدمات الجمركية والحدودية المجانية.
    5. Recommande d'organiser des campagnes d'information sur cette convention; UN 5- يوصي بتنظيم حملات إعلامية بشأن هذه الاتفاقية؛
    Le devoir de mise en œuvre comprend l'obligation d'organiser des campagnes d'information sur la violence conjugale, et de fournir des services accessibles et de bonne qualité à ceux qui nécessitent un traitement. UN ويتضمن الواجب الذي يلزم أداؤه التزاما بتنظيم حملات إعلامية بشأن العنف المنزلي وتوفير خدمات من نوعية جيدة لمن يحتاجون إلى العلاج.
    16. Le PNUE organisera des campagnes mondiales à l'intention des enfants et des jeunes sur des questions écologiques d'actualité afin de favoriser une plus grande prise de conscience de ces questions par les jeunes et de promouvoir les actions entreprises à l'échelle mondiale par les jeunes. UN 16 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حملات إعلامية عالمية للأطفال والشباب عن القضايا البيئية الملحة لتعزيز الوعي والسلوك العالمي بواسطة الشباب بخصوص قضايا بيئية محددة.
    L'intervenante a dit que l'accès à la justice serait renforcé par des campagnes d'information du public fondées sur l'incorporation des renseignements pertinents dans les programmes scolaires et des visites périodiquement effectuées dans les écoles par la police et les juges. UN ورأت أن الوصول إلى العدالة سيتدعم بتنظيم حملات إعلامية عامة تقوم على دمج الموضوع في المقررات المدرسية واضطلاع الشرطة والقضاة بزيارات منتظمة إلى المدارس.
    L'Agence a mené à bien des campagnes d'information destinées à sensibiliser toutes les couches de la société à la nature et aux manifestations de la traite des êtres humains, produit plusieurs publications et organisé de nombreux entretiens et rencontres. UN وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات.
    En Somalie, des fonds ont été dégagés pour des campagnes d'information dans les médias et des ateliers de formation visant à faire connaître les droits des personnes handicapées. UN وفي الصومال، رُصدت أموال لزيادة أنشطة إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بتنظيم حملات إعلامية وحلقات عمل تدريبية لجميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus