Pendant sa dixième session, le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme a recommandé que soit révisé l'arrangement concernant l'exécution des activités de projet. | UN | وأوصى مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني في دورته العاشرة على استعراض الترتيب المتعلق بتنفيذ أنشطة المشروع. |
La population bénéficiaire est définie comme celle qui peut ou non être directement associée à l'exécution des activités du projet, mais bénéficie de ces activités. | UN | والسكان المستفيدون هم أولئك الذين لهم أو ليس لهم صلة مباشرة بتنفيذ أنشطة المشروع وإن كانوا يتمتعون بمزاياه. |
exécution d'activités par 24 équipes de reconstruction au niveau des provinces conformément à la Stratégie de développement national et du Pacte pour l'Afghanistan | UN | قيام 24 فريق لإعادة إعمار المقاطعات بتنفيذ أنشطة تتسق مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، واتفاق أفغانستان |
Il recommande en outre l'exécution d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux postes de responsabilité au cours de la transition actuelle de la société tout entière, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار خلال التحول الحالي الذي يشهده المجتمع برمته، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف. |
Il a été placé en détention pour avoir mené des activités analogues à celles pour lesquelles il avait déjà passé plus de 14 ans en prison. | UN | واحتُجز لقيامه بتنفيذ أنشطة مماثلة للأنشطة التي قضى بسببها 14 عاماً في السجن. |
La CEA a présenté le programme de travail pour la mise en œuvre des activités du sous-programme pour la période biennale 2010- 2011. | UN | 28 - قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تنويراً بشأن برنامج العمل الخاص بتنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي لفترة السنتين 2010-2011. |
les activités de placement sont administrées par le PNUD; les bureaux d'ONU-Femmes ne sont pas autorisés à exécuter de telles activités. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بالأنشطة الاستثمارية، ومكاتب الهيئة غير مصرح لها بتنفيذ أنشطة الاستثمار. |
27B.11 Les activités concernant la comptabilité générale et l’information financière sont exécutées par la Division de la comptabilité. | UN | ٢٧ باء - ١١ تضطلع شعبة الحسابات بتنفيذ أنشطة المحاسبة المالية ورفع التقارير المالية. |
6.21 Les ressources prévues sous cette rubrique (421 800 dollars) doivent permettre de mener à bien les activités prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | ٦-١٢ تتصل الاحتياجات البالغة ٨٠٠ ٤٢١ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Les Parties voudront peutêtre aussi prendre en considération les enseignements qui se dégagent de l'exécution des activités de renforcement des capacités, tels qu'ils sont rapportés dans la présente note. | UN | وقد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في الدروس المستفادة، كما ترد في هذه المذكرة، فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
Les modalités pratiques d'exécution des activités prévues par le projet seront fixées à l'issue de l'examen des rapports présentés régulièrement et des activités de surveillance et d'évaluation. | UN | وتقدم التوجيهات التشغيلية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة المشروع، عن طريق استعراض التقارير الدورية، وأنشطة الرصد والتقييم. |
5.2 D'une manière générale, l'exécution des activités prévues dans le Programme sera confiée au secrétariat. | UN | ٥-٢ وستقوم اﻷمانة بصورة عامة بتنفيذ أنشطة البرنامج. |
exécution d'activités en application de la Stratégie de développement national et du Pacte pour l'Afghanistan par 24 équipes de reconstruction provinciales | UN | قيام 24 فريقا من أفرقة الإعمار في المقاطعات بتنفيذ أنشطة تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان واتفاق أفغانستان |
Lorsque des entités confient à l'UNOPS l'exécution d'activités en leur nom, le Bureau assume cette responsabilité, de même que celle d'atteindre les résultats escomptés, en signant un accord contractuel. | UN | وعندما تعهد كيانات أخرى إلى المكتب بتنفيذ أنشطة نيابة عنها، يتحمل المكتب المسؤولية عن تلك الأنشطة وعن تحقيق النتائج المتوقعة، وذلك بتوقيع اتفاق تعاقدي. |
Le Service d'apprentissage et d'organisation des carrières a mené des activités d'apprentissage à toutes les étapes clefs du système d'évaluation et de perfectionnement en 2004. | UN | وقام فرع التعلم وإدارة الحياة المهنية بتنفيذ أنشطة التعلم المستهدفة لكل مرحلة رئيسية من مراحل عملية نظام تقييم الأداء وتنمية قدرات الموظفين خلال كامل عام 2004. |
En outre, 53 associés et associés principaux, consultants et entrepreneurs ont été engagés pour réaliser des tâches liées à la mise en œuvre des activités du programme, dont 6 pour la mise en œuvre de projets sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمّ التعاقد مع 53 شخصا من الزملاء الدارسين المبتدئين والكبار والخبراء الاستشاريين وغيرهم من المتعاقدين الفرديين لأداء مهام ذات صلة بتنفيذ أنشطة البرنامج، ومنها ستة أنشطة تتعلق بتنفيذ مشاريع في الميدان. |
Le Conseil a pris acte du rapport intérimaire sur les activités de l’Institut en 1997. | UN | ٣ - وأحاط المجلس علما بالتقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ أنشطة المعهد في عام ١٩٩٧. |
27B.16 Les activités concernant la comptabilité générale et l’information financière sont exécutées par la Division de la comptabilité. | UN | ٧٢ باء - ٦١ تضطلع شعبة الحسابات بتنفيذ أنشطة المحاسبة المالية ورفع التقارير المالية. |
4.16 Les ressources prévues sous cette rubrique (481 000 dollars) permettront de mener à bien les activités prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | ٤-١٦ تتصل الاحتياجات البالغة ٠٠٠ ٤٨١ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية. |
Il recommande également que soient menées des activités de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. | UN | وتوصي أيضاً بتنفيذ أنشطة تهدف إلى التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تخص المجتمع ككل. |
Il s'est également employé à mener des activités de formation, à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, et à appuyer les travaux législatifs en cours. | UN | كما تضطلع بتنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق، وكذلك بدعم العمل التشريعي الجاري. |
Article 7. De prendre note de l'adoption de l'additif à l'Accord de coopération entre le secrétariat permanent et l'OIM, qui permettra d'appuyer la mobilisation d'experts pour exécuter des activités de coopération technique internationale. | UN | المادة ٧ - اﻹحاطة علما بالتوقيع على الاضافة لاتفاق التعاون بين اﻷمانة الدائمة والمنظمة الدولية للهجرة مما يسمح بدعم حشد الخبراء الذين يضطلعون بتنفيذ أنشطة التعاون التقني الدولي. |
Les participants à cette réunion ont reconnu que des difficultés subsistaient dans la réalisation des activités prévues dans le Programme. | UN | وأقر المشاركون في الاجتماع أنه لا تزال هناك قيود فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج عمل بربادوس. |
Certaines Parties, comme le Gabon, Haïti et le Tchad, ont mis en œuvre des activités dont certains volets portent sur les changements climatiques et la diversité biologique. | UN | وقد قامت بعض الأطراف مثل تشاد وغابون وهايتي بتنفيذ أنشطة تتضمن عناصر لتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |