:: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو انتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة المفروضة من مجلس الأمن |
:: Rapports d'enquête sur l'application ou la violation des mesures pertinentes du Conseil | UN | :: تقديم تقارير بشأن التحقيقات المتصلة بتنفيذ أو انتهاك تدابير المجلس ذات الصلة |
:: Rapports d'enquête relatifs à l'application ou aux violations des sanctions imposées par le Conseil, transmis au Comité du Conseil | UN | :: تقارير التحقيقات المتصلة بتنفيذ أو انتهاك تدابير جزاءات المجلس ذات الصلة المقدمة إلى لجنة مجلس الأمن |
:: Enquêtes sur l'application ou les violations des sanctions imposées par le Conseil | UN | إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو بانتهاكات تدابير الجزاءات ذات الصلة التي يفرضها مجلس الأمن. |
Le programme et les projets à éléments multiples au Cambodge, en Mongolie et en Palestine ont été mis en oeuvre ou coordonnés par les bureaux extérieurs respectifs ou un administrateur national. | UN | وقد اضطلعت المكاتب الميدانية المعنية أو الموظف الفني الوطني المعني بتنفيذ أو تنسيق البرنامج المتعدد العناصر والمشاريع في فلسطين، وكمبوديا، ومنغوليا. |
:: Enquêtes sur l'application ou les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو بانتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة التي يفرضها مجلس الأمن |
:: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil | UN | :: تحقيقات فيما يتعلق بتنفيذ أو انتهاك تدابير الجزاءات ذات الصلة المفروضة من المجلس |
:: Enquêtes relatives à l'application ou aux violations des sanctions imposées par le Conseil | UN | :: تحقيقات متعلقة بتنفيذ أو انتهاكات تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس |
:: Enquêtes sur l'application ou les violations des mesures de sanction imposées par le Conseil de sécurité | UN | :: إجراء تحقيقات تتعلق بتنفيذ أو انتهاك الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن |
La deuxième question proposée, à savoir le rôle des tribunaux internationaux dans le renforcement de l'état de droit, procède de la conviction de la délégation mexicaine qu'il ne peut y avoir d'état de droit sans mécanisme judiciaire efficace de règlement pacifique des différends relatifs à l'application ou l'interprétation du droit international par les États. | UN | 53 - وواصل القول إن الموضوع الفرعي الثاني المقترح، أي دور المحاكم الدولية في تعزيز سيادة القانون، يعكس اقتناع وفد بلده بأنه لا يمكن أن تحقق سيادة للقانون بدون آليات قضائية فعالة للتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بتنفيذ أو تفسير الدول للقانون الدولي. |
Tout en tenant compte des diverses tentatives faites par la communauté internationale pour limiter les armements pendant l'après-guerre froide, la quatrième session extraordinaire permettra de rationaliser ces initiatives, fournira l'occasion d'évaluer la situation mondiale actuelle et de faire le point sur les questions vitales de l'application ou de la non-application des décisions, résolutions et traités. | UN | وبمراعاة المحاولات المتفاوته التي يبذلها المجتمــع الدولـي للحـد من التسلح في حقبة ما بعــد الحــرب الباردة، ستعمل الدورة الاستثنائية الرابعة على تبسيط وتنسيق هذه الجهود، وستتيح الفرصة لتقييم الوضع العالمي الراهن، وكذلك تقييم القضايا الحيوية المتعلقة بتنفيذ أو عدم تنفيذ المقررات والقرارات والمعاهدات. |
5. Pour cette seule raison, un changement quelconque qui toucherait la notion précise de " lieu d'affectation " telle qu'explicitée ci-dessus, ne pourrait déjà pas être mis en oeuvre ou appliqué par l'UIT dès le 1er janvier 1998 comme cela est pourtant apparemment souhaité par l'UNGA. | UN | ٥ - ولهذا السبب وحده، يتعذر على الاتحاد أن يقوم بتنفيذ أو تطبيق أية تغييرات تمس بالمفهوم الدقيق ﻟ " مركز العمل " على النحو المشروح أعلاه ابتداء من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، مثلما يبدو أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ترغب فيه. |