Le Conseil a eu avec M. Mandela un échange de vues fructueux sur le processus de paix au Burundi et les questions se rapportant à l'application de l'Accord de paix. | UN | وجرى تبادل مفيد للآراء بين المجلس والسيد مانديلا بشأن عملية السلام في بوروندي والمواضيع المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام. |
Exposés de M. Wolfgang Petritsch, Haut Représentant chargé d'assurer l'application de l'Accord de paix sur la Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة إعلامية من السيد وولفغانغ بتريتش، الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك |
Un appui technique et financier devrait continuer à être apporté au Gouvernement d'unité nationale aux fins de l'application de l'Accord de paix global. | UN | :: وينبغي مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لحكومة الوحدة الوطنية كي تقوم بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
3. Relations avec le Bureau du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix | UN | الاتصالات مع مكتب الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك |
Le Premier Vice-Président a réaffirmé que son gouvernement était résolu à appliquer l'Accord de paix global, notamment en ce qui concerne la tenue des référendums pour le Sud-Soudan et l'Abyei le 9 janvier 2011. | UN | وأكد النائب الأول للرئيس مجددا التزام حكومته بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك عقد الاستفتاءين في جنوب السودان وأبيي في 9 كانون الثاني/يناير 2011. |
Il a souligné qu'il fallait que toutes les parties libériennes réaffirment leur ferme volonté d'appliquer l'Accord général de paix, et a appelé les parties à s'abstenir de toute action qui risquerait de compromettre les travaux du Gouvernement national de transition et à collaborer dans l'intérêt du peuple libérien. | UN | وأكد الحاجة إلى قيام جميع الأحزاب الليبرية بإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وأهاب بالأحزاب الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تضر بعمل الحكومة الانتقالية والعمل معا لصالح الشعب الليبري. |
Le Conseil a procédé à un échange de vues utile avec S. E. M. Mandela sur le processus de paix au Burundi et sur les questions relatives à l'application de l'Accord de paix. | UN | " وأجرى المجلس تبادلا مفيدا للآراء مع سعادته حول عملية السلام في بوروندي والقضايا المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام. |
3. Relations avec le Bureau du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | ٣ - الاتصالات مع مكتب الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك |
Elle s'occupe des questions concernant l'application de l'Accord de paix sur les plans politique et constitutionnel, et elle a aussi été une occasion très importante d'entretiens politiques sur tout un éventail de problèmes. | UN | وهي تعالج المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام من الوجهتين السياسية والدستورية، وهي أيضا قناة رئيسية للمحادثات السياسية المباشرة المتعلقة بطائفة كبيـــرة من المسائل. |
À Mostar, le Bureau du Haut-Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix a poursuivi ses fonctions de facilitation en l'absence d'élections municipales dans la ville. | UN | وفي موستار، واصل مكتب الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام الاضطلاع بمهام التيسير المنوطة به لعدم إجراء انتخابات محلية في المدينة. |
La MINUS a facilité le transport des représentants des États pour toutes les missions liées à l'application de l'Accord de paix global, notamment l'ouverture des < < zones interdites > > du Kordofan méridional. | UN | يسرت بعثة الأمم المتحدة في السودان وسائل النقل لمسؤولي حكومات الولايات للاضطلاع بجميع المهام المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك فتح ' المناطق المغلقة` في ولاية جنوب كردفان. |
Le Bureau de l'information de la MINUS a continué de veiller à ce que les médias nationaux et internationaux rendent fidèlement compte de l'application de l'Accord de paix global. | UN | 69 - واصل مكتب الإعلام التابع للبعثة تشجيع دقة التقارير الإعلامية الوطنية والدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Lettre datée du 28 février 2002, adressée au Secrétaire général par le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine | UN | رسالة مؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 موجهة إلى الأمين العام من الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك |
En ce qui concerne l'application de l'Accord de paix, il a souligné en particulier que l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement d'unité nationale ouvrait un nouveau chapitre dans l'histoire du Soudan. | UN | وعلى وجه الخصوص، وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، أكد أن فصلا جديدا في تاريخ السودان قد بدأ، مع تنصيب حكومة الوحدة الوطنية الجديدة. |
L'autre dirige l'équipe chargée de l'application de l'Accord de paix global, des négociations, de la médiation entre les parties concernant la gestion des affaires publiques dans le Sud, et des missions de bons offices. | UN | وسيرأس الموظف الأقدم الآخر الفريق الذي يعنى بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، والتفاوض، والوساطة بين الأحزاب بشأن المسائل المتصلة بالحكومة في الجنوب، والمساعي الحميدة. |
En vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, le Conseil a invité Miroslav Lajčák, Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, à participer à la séance. | UN | ووجه المجلس دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ميروسلاف لاتشاك، الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك. |
Comme convenu lors de ses consultations préalables, le Président a invité avec l'assentiment du Conseil M. Wofgang Petritsch, Haut Représentant pour l'application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine à participer au débat conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقة المجلس، وجه الرئيس، عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد فولفغانغ بيترتس، الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام للبوسنة والهرسك. |
Le Conseil de sécurité a également tenu des réunions avec le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo et chef de la MINUK, ainsi qu'avec le Haut Représentant chargé d'examiner le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, à la suite desquelles il a adopté deux déclarations du Président. | UN | وعقد مجلس الأمن أيضاً اجتماعين مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام الخاص بالبوسنة والهرسك، واعتمد بعدهما بيانين رئاسيين. |
Le Comité consultatif a été informé que les principaux partenaires de l'ONU étaient le Bureau du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, la Force de stabilisation (SFOR) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من بين شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين مكتب الممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك، وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le 20 octobre, les membres du Conseil ont rappelé dans un communiqué de presse que les partis politiques népalais s'étaient engagés à appliquer l'Accord de paix global. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أشار أعضاء المجلس، في بيان صحفي، إلى التزام الأحزاب السياسية النيبالية بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Il souligne qu'il importe que les parties à l'Accord de paix s'acquittent diligemment et sans réserve de l'engagement qu'elles ont pris d'appliquer l'Accord dans son intégralité. " | UN | ويشدد المجلس على أهمية تعاون اﻷطراف في اتفاق السلام على نحو فوري وكامل في الوفاء بالتزاماتها بتنفيذ اتفاق السلام في جملته " . |