"بتنفيذ الخطة" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du plan
        
    • application du plan
        
    • exécution du plan
        
    • mettre en œuvre le Plan
        
    • la mise en oeuvre du plan
        
    • appliquer le plan
        
    • la mise en œuvre de ce plan
        
    • exécuter le plan
        
    • met en œuvre le plan
        
    • application du plancadre
        
    • la mise en oeuvre de ce plan
        
    Elle a pris note de la mise en œuvre du plan national en faveur de l'enseignement supérieur et d'un programme de bourses. UN ونوهت بتنفيذ الخطة الوطنية للتعليم العالي وتنفيذ برنامج للمنح الدراسية.
    Elle a en outre relevé la mise en œuvre du plan national de lutte contre le trafic illicite de migrants. UN كما سلّمت بوليفيا بتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة التهريب والاتجار غير الشرعي بالمهاجرين.
    Chef du comité chargé de l'application du plan stratégique de contrôle et de lutte contre la corruption du Ministère de la justice UN رئيس اللجنة، التي تقوم بتنفيذ الخطة الاستراتيجية للإشراف ومكافحة الفساد في وزارة العدل توتا خيل
    Si les parties coopèrent pleinement avec la MINURSO dans la conduite de ses activités et dans d'autres domaines ayant trait à l'application du plan, le référendum pourrait avoir lieu au début de 1995. UN وإذا تعاون الطرفان تعاونا كاملا مع بعثة الاستفتاء فيما يتعلق بهذه العملية وبالجوانب اﻷخرى المتصلة بتنفيذ الخطة بمكن اجراء الاستفتاء في وقت مبكر من عام ١٩٩٥.
    En fonction de l'exécution du plan d'équipement, ces dépenses seront étalées sur plusieurs exercices biennaux; UN ورهنا بتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن تكلفة المشروع ستوزع على مدى فترات سنتين عدة.
    Chacun des États sélectionnés avait fait la preuve de sa détermination à mettre en œuvre le Plan stratégique en allouant des ressources nationales à sa mise en œuvre. UN وقد أظهر كل بلد من هذه البلدان التزامه بتنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد محلية لتنفيذها.
    Le Quatuor se réunira régulièrement à un niveau élevé pour évaluer les résultats obtenus par les parties dans la mise en oeuvre du plan. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    La détermination des institutions provisoires et du peuple kosovar à appliquer le plan était essentielle pour son succès. UN وأكد أن الالتزام بتنفيذ الخطة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وشعب كوسوفو يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح الخطة.
    Le Conseil d'administration a autorisé la mise en œuvre de ce plan (DP/2007/45) par sa décision 2007/35 et sa prorogation par sa décision 2009/13. UN وقد أذن المجلس التنفيذي بتنفيذ الخطة (DP/2007/45) في مقرره 2007/35 ومددها في مقرره 2009/13.
    Le GNUD examine actuellement un rapport intérimaire sur la mise en œuvre du plan. UN وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ الخطة.
    Dépenses effectives et prévues se rapportant à la mise en œuvre du plan stratégique; UN `6` المصروفات الفعلية والمتوقعة المتعلقة بتنفيذ الخطة الإستراتيجية؛
    La Direction des ressources financières (DRF), qui assure l'inscription de la dépense liée à la mise en œuvre du plan stratégique dans le budget programme du MINSANTE; UN إدارة الموارد المالية، التي تتولى تسجيل المصروفات المرتبطة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية في الميزانية البرنامجية لوزارة الصحة؛
    Il expliquera comment l'évaluation traite des questions stratégiques, notamment celles liées à la mise en œuvre du plan stratégique pour la diversité biologique et des Objectifs d'Aichi relatifs à la diversité biologique. UN وسيوضح كيف يتناول التقييم الأسئلة المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك تلك المتعلقة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي وأهداف آيشي للتنوع البيولوجي.
    2. Encourage le PNUD à identifier et élaborer des propositions de changement qui seront directement liées à la mise en œuvre du plan stratégique du PNUD pour 2008-2011 et qui l'appuieront; UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد ووضع مقترحات للتغيير تكون مرتبطة مباشرة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للأمم المتحدة، للفترة 2008-2011 وداعمة لها؛
    Si les parties coopèrent pleinement avec la MINURSO dans la conduite de ses activités et dans d'autres domaines ayant trait à l'application du plan, le référendum pourrait avoir lieu au début de 1995. UN وإذا تعاون الطرفان تعاونا كاملا مع بعثة الاستفتاء فيما يتعلق بهذه العملية وبالجوانب اﻷخرى المتصلة بتنفيذ الخطة بمكن اجراء الاستفتاء في وقت مبكر من عام ١٩٩٥.
    Pour un pays en développement comme le Myanmar, faire face isolé à la menace mondiale qu'est la drogue est une tâche ardue, aussi l'application du plan serait-elle accélérée si les efforts du pays étaient soutenus et complétés par une aide et une coopération internationales. UN وذكر أن قيام بلد نام مثل ميانمار بالتصدي بمفرده لهذا التهديد العالمي يعد مطلبا عسيرا، وسيمكن الإسراع بتنفيذ الخطة إذا ما دعمت الجهود الوطنية وعززت بمساعدات وتعاون دوليين.
    Le Gouvernement et les groupes armés d'opposition doivent coopérer avec la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) en vue d'assurer l'application du plan conformément au mandat de celle-ci; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    Les rôles et les responsabilités pour l'exécution du plan stratégique doivent aussi être clairement établis et communiqués. UN ويتعين أيضاً أن تحدَّد وتبلَّغ بوضوح الأدوار والمسؤوليات المرتبطة بتنفيذ الخطة.
    Membre du comité au sein du Ministère des droits de l'homme chargé de mettre en œuvre le Plan national relatif aux droits de l'homme. UN :: عضو لجنة وزارة حقوق الإنسان المكلَّفة بتنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un groupe d'experts de haut niveau s'est réuni à Almaty en juillet 1995 pour débattre de la mise en oeuvre du plan d'ensemble. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥ عُقد في ألما آتا اجتماع لفريق خبراء رفيع المستوى معني بتنفيذ الخطة العامــة.
    Elle pourra être lancée dès que la MONUB aura reçu pour instructions d'appliquer le plan. UN ويمكن الشروع في هذه العملية بمجرد أن تصدر التعليمات للبعثة بتنفيذ الخطة.
    Le Conseil d'administration a autorisé la mise en œuvre de ce plan (DP/2007/45) par sa décision 2007/35 et sa prorogation par sa décision 2009/13. UN وأذن المجلس التنفيذي بتنفيذ الخطة (DP/2007/45) في قراره 2007/35 ومددها في القرار 2009/13.
    Sa mission de coordination consiste notamment à soutenir les autorités sectorielles chargées d'exécuter le plan d'action national relatif au handicap. UN وتشمل المهمة التنسيقية دعم السلطات القطاعية المكلفة بتنفيذ الخطة الوطنية لسياسة الإعاقة.
    Le Gouvernement met en œuvre le plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que les recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. UN قيام الحكومة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الصادرة عن التقييم الشامل والمستقل للاحتياجات
    a) Examen du rapport sur l'application du plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention; UN (أ) النظر في التقرير المتعلق بتنفيذ الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    iii) Les modalités d'action envisagées et les responsabilités de chacun par rapport à la mise en oeuvre de ce plan (par exemple, s'il faut mobiliser des moyens locaux ou nationaux); UN ' ٣ ' التدابير المرتآة ومسؤوليات كل من المعنيين بتنفيذ الخطة )مثلا، ما إذا كان ينبغي تعبئة الموارد المحلية أم الوطنية(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus