"بتنفيذ المادتين" - Traduction Arabe en Français

    • application des articles
        
    • la mise en oeuvre des articles
        
    • appliquer les articles
        
    • la mise en œuvre des articles
        
    En particulier, l'application des articles 2 et 4 de la Convention suscite des préoccupations. UN ويثار القلق بصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و ٤ من الاتفاقية.
    Il était entendu pour la Conférence que le questionnaire ne porterait pas sur l'application des articles 15 et 16 du Protocole. UN وكان ثمة تفاهم في مؤتمر الأطراف على ألا يتضمن الاستبيان مسائل تتعلق بتنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول.
    Une assistance pour mener des recherches visant à perfectionner le Code pénal a été demandée pour des questions liées à l'application des articles 18 et 20. UN :: طُلبت المساعدة لإجراء بحوث لتطوير أحكام قانون العقوبات بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ المادتين 18 و20.
    Pour ce qui est de la mise en oeuvre des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité note avec une profonde préoccupation que les cartes d’identité nationale portent explicitement la mention de la religion et de l’origine ethnique de chaque citoyen, y compris les enfants. UN ٥٧٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال.
    Par conséquent, les États parties ont l'obligation d'appliquer les articles 61 et 62 relatifs à la conservation et à l'exploitation des ressources marines biologiques dans les limites de leur juridiction nationale. UN وبالتالي، يقع على الدول الأطراف الالتزام بتنفيذ المادتين 61 و 62 بشأن المحافظة على الموارد البحرية الحية والاستفادة منها ضمن ولاياتها الوطنية.
    La Déclaration sur les minorités s'inspire de l'article 27 du Pacte international relatifs aux droits civils et politiques; la jurisprudence et les observations générales du Comité des droits de l'homme, en particulier ce qui a trait à la mise en œuvre des articles 25 et 27, ont également éclairé ces recommandations. UN والإعلان المتعلق بالأقليات مستلهمٌ من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما استرشدت هذه التوصيات بالفقه القانوني للجنة المعنية بحقوق الإنسان وتعليقاتها العامة، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المادتين 25 و27.
    Des avis juridiques ont été demandés au sujet de questions liées à l'application des articles 31 et 32. UN :: طُلبت المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المادتين 31 و32.
    Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIII concernant l'application des articles 2 et 7 de la Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIII concernant l'application des articles 2 et 7 de la Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و 7 من الاتفاقية.
    Certaines sections du rapport sont extrêmement brèves, comme celles relatives à l'application des articles 17 et 27 du Pacte. UN وقال إن بعض فروع التقرير مقتضبة للغاية مثل الفرعين المتعلقين بتنفيذ المادتين 17 و 27.
    Les questionnaires élaborés par le secrétariat pour recueillir les informations pertinentes aux fins de ces programmes de travail comprenaient ainsi des questions concernant l'application des articles 6 et 7 de la Convention. UN وتبعا لذلك، تضمنت الاستبيانات التي أعدتها الأمانة لجمع المعلومات ذات الصلة ببرنامجي العمل المذكورين مسائل تتعلق بتنفيذ المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    24. S'agissant de la question 2 de la liste des questions, l'orateur dit qu'à première vue l'Accord de Schengen n'a aucun impact direct sur l'application des articles 12 et 13 du Pacte. UN ٤٢- ورداً على السؤال ٢ الوارد في قائمة المسائل، قال إنه ليس هناك وهلة ﻷول أثر مباشر لاتفاق شنغن يمكن استنتاجه فيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢١ و٣١ من العهد.
    Mme Lee a ajouté que le Comité avait pris note des recommandations formulées par différents orateurs l'engageant à élaborer une observation générale sur les questions liées à l'application des articles 28 et 29 de la Convention dans les situations d'urgence, et qu'il étudierait sérieusement ces propositions. UN وذكرت السيدة لي كذلك أن اللجنة أحاطت علماً بالتوصيات التي قدمها مختلف المتحدثين والتي دعوها فيها إلى صياغة تعليق عام بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المادتين 28 و29 من الاتفاقية في حالات الطوارئ، وأنها ستنظر بصورة جدية في هذه المقترحات.
    La Conférence a adoptée cette décision étant entendu que l'échange de vues sur l'application des articles 15 et 16 du Protocole et l'expérience de cette application n'entraîneraient pas de collecte d'informations par le Secrétariat mais guideraient les États parties et les observateurs pour les préparatifs de la deuxième session de la Conférence. UN واعتمد المؤتمر هذا المقرر على أن يكون مفهوما أنّ تبادل الآراء والخبرة فيما يتعلق بتنفيذ المادتين 16 و17 من البروتوكول لا يعني أن تقوم الأمانة بجمع المعلومات، بل أن يكون هذا التبادل بمثابة أداة استرشادية في أعمال الدول الأطراف والمراقبين التحضيرية لدورة المؤتمر الثانية.
    L'application des articles 13 et 15 (liberté d'expression, liberté d'association et de réunion pacifique) préoccupe également le Comité. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً في ما يتعلق بتنفيذ المادتين 13 و15 (حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي).
    :: Réaffirmer l'attachement du Royaume à l'application des articles 2 et 16 de la Convention sans préjudice des dispositions de la charia; UN - تأكيد التزام مملكة البحرين بتنفيذ المادتين (2) و (16) من الاتفاقية دون الإخلال بأحكام الشريعة الإسلامية.
    Il était entendu pour la Conférence des Parties que le questionnaire ne comporterait pas de questions sur l'application des articles 6 et 9 du Protocole (voir par. 18 ciaprès). UN وكان مؤتمر الأطراف يدرك أن الاستبيان لن يتطرق إلى الأسئلة المتعلقة بتنفيذ المادتين 6 و9 من البروتوكول (انظر الفقرة 18 أدناه).
    18. Les questions liées à l'application des articles 6 et 9 du Protocole, relatifs respectivement aux mesures de protection et d'assistance aux victimes de la traite des personnes et à la prévention, qui constituent conformément à la décision 1/5 l'un des éléments du programme de travail de la deuxième session de la Conférence des Parties, n'ont pas été abordées dans le questionnaire et ne sont donc pas traitées dans le présent rapport. UN 18- والاستبيان لم يعالج المسائل المتعلقة بتنفيذ المادتين 6 و9 من البروتوكول، بشأن تدابير حماية ومساعدة ضحايا الاتجار والمنع على التوالي، والذي أُدرج وفقا للمقرر 1/5 كأحد مكونات برنامج العمل للدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، ولذلك لم تُجسَّد في هذا التقرير.
    148. Pour ce qui est de la mise en oeuvre des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité note avec une profonde préoccupation que les cartes d'identité nationale portent explicitement la mention de la religion et de l'origine ethnique de chaque citoyen, y compris les enfants. UN ٨٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال.
    79. En ce qui concerne la mise en oeuvre des articles 13 et 14 du Pacte, tout en reconnaissant l'effort soutenu du Gouvernement paraguayen, le Comité est très préoccupé par les disparités existant entre le système scolaire en zone urbaine et celui des zones rurales et par le taux élevé d'abandon scolaire. UN ٩٧- وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٣١ و٤١ من العهد، تعترف اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة باراغواي، لكنها تشعر بقلق بالغ تجاه التفاوت بين النظم المدرسية في المناطق الحضرية والريفية وارتفاع معدل التسرب من الدراسة.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé d'appliquer les articles 28 et 29 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les enfants pauvres, les enfants réfugiés et rapatriés, les enfants roms et les enfants handicapés. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بتنفيذ المادتين 28 و29 من اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال الفقراء، وأطفال اللاجئين والعائدين، وأطفال الروما، والأطفال ذوي الإعاقات(165).
    Un groupe de travail sur la mise en œuvre des articles 17 et 18 (Protection de l'environnement et de la santé des personnes) a été créé; il met actuellement au point des options politiques et des recommandations qui seront présentées pour adoption éventuelle à la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وقد أُنشئ فريق عامل معني بتنفيذ المادتين 17 و 18 (حماية البيئة وصحة الأشخاص) وهو يعكف حاليا على وضع خيارات وتوصيات تتعلق بالسياسة العامة، ستقدم إلى المؤتمر الخامس للأطراف لإمكان اعتماده بواسطة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus