"بتنفيذ المبادئ" - Traduction Arabe en Français

    • application des Principes
        
    • l'application des
        
    • la mise en application des
        
    • mettre en application les
        
    • appliquer les Principes
        
    • la mise en œuvre des Principes
        
    • application des lignes
        
    • la mise en oeuvre des principes
        
    La Bulgarie demeure fermement résolue à contribuer à l'application des Principes et des objectifs stratégiques énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN وتظل بلغاريا ملتزمة بشدة بتنفيذ المبادئ واﻷهداف الاستراتيجية ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Les forums régionaux ont aussi pour objectif de promouvoir l'application des Principes sur le plan local en incitant les acteurs économiques et politiques à inscrire ce thème dans leur programme de travail. UN وعلاوة على ذلك، تهدف حلقات الحوار الإقليمية إلى النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد المحلي عن طريق إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجهات الاقتصادية والسياسية الفاعلة.
    A cet égard, le Rapporteur spécial prie également les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre dès que possible au questionnaire précédent sur l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature qui leur a été soumis. UN وفي هذا الصدد، يرجو المقرر الخاص أيضاً من الحكومات التي لم تردّ بعد على الاستبيان السابق المتعلق بتنفيذ المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    étudie des mécanismes visant à promouvoir conjointement l'application des directives pertinentes concernant la mise au rebut des navires; UN والنظر في آليات من أجل النهوض المشترك بتنفيذ المبادئ التوجيهية الوثيقة الصلة بشأن تخريد السفن؛
    Prenant note de la mise en application des directives du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat en matière de coopération et d'échange de renseignements entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les groupes d'experts des comités des sanctions du Conseil de sécurité, UN وإذ ينوه بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن،
    Au paragraphe 1 de la première résolution citée, l'Assemblée a recommandé à tous les États Membres de mettre en application les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, en tenant pleinement compte de la situation particulière à chaque région, notamment sur les plans politique et militaire, sur la base des initiatives des États de la région concernée et avec leur accord. UN وبموجب الفقرة ١ من ذلك القرار، أوصت الجمعية جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعى مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى السائدة بصورة محددة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها.
    Cela implique pour la communauté internationale l'obligation de prêter assistance à ces territoires et de s'engager à appliquer les Principes et les résolutions qu'elle a elle-même adoptés. UN وهذا يفرض على المجتمع الدولى واجب منح المساعدة لتلك الأقاليم وأن يلتزم بتنفيذ المبادئ والقرارات التى سبق أن تبناها.
    Se réjouissant de l'adoption par le Royaume-Uni d'un plan d'action pour la mise en œuvre des Principes directeurs, il appelle les autres pays à lui emboîter le pas. UN ورحب باعتماد المملكة المتحدة لخطة عمل تتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية، ودعا بقية البلدان إلى أن تحذو حذوها.
    Les renseignements tirés des réponses des Etats Membres et des barreaux aident à déterminer le degré d'indépendance de la magistrature dans les différents pays et à faire face aux problèmes que posent l'application des Principes fondamentaux et leur adaptation au contexte local. UN وتفيد المعلومات المجمعة من ردود الدول اﻷعضاء ورابطات المحامين في تقييم حالة استقلال القضاء في البلدان ومعالجة المشاكل المرتبطة بتنفيذ المبادئ اﻷساسية وكفايتها.
    Il a aussi appris qu'une enquête sur l'application des Principes de base relatifs au rôle du barreau et des Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet similaire à celle que mène la Division était prévue. UN وعلم أيضاً أنه من المتوقع إجراء دراسة استقصائية مماثلة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ اﻷساسية لدور المحامين والمبادئ التوجيهية ﻷعضاء النيابة العامة.
    Ce fonds aurait pour premier objectif, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, de renforcer la capacité des parties prenantes qui s'attachent à faire progresser l'application des Principes directeurs. UN وسيكون الغرض الأساسي من ذلك الصندوق، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، هو تعزيز قدرات الجهات المعنية الساعية للنهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Outre les séances plénières, un certain nombre de séances parallèles seront organisées afin de considérer la réalité et les difficultés actuelles de l'application des Principes directeurs dans toute leur étendue et leur complexité. UN وبالإضافة إلى الجلسات العامة، سيُعقد عدد من الجلسات الموازية الرامية إلى تناول نطاق ومدى الواقع القائم حالياً والصعوبات المطروحة فيما يتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    VIII. Informations actualisées sur les outils et orientations relatifs à l'application des Principes directeurs 66 20 UN ثامناً - معلومات مستكملة عن الأدوات والتوجيهات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية 66 24
    VIII. Informations actualisées sur les outils et orientations relatifs à l'application des Principes directeurs UN ثامناً- معلومات مستكملة عن الأدوات والتوجيهات المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية
    Recueil d'informations d'ordre méthodologique concernant l'application des directives. UN تجميع لمعلومات منهجية تتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Prenant note de la mise en application des directives du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat en matière de coopération et d'échange de renseignements entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les groupes d'experts de ses comités des sanctions, UN وإذ ينوه بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة المتعلقة بالتعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن،
    Prenant note de la mise en application des directives du Département des opérations de maintien de la paix en matière de coopération et d'échange de renseignements entre missions de maintien de la paix des Nations Unies et groupes d'experts des comités des sanctions du Conseil, UN وإذ يسلم بتنفيذ المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن التعاون وتبادل المعلومات بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة خبراء لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن؛
    1. Recommande à tous les États Membres de mettre en application les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, en tenant pleinement compte de la situation particulière à chaque région, notamment sur les plans politique et militaire, sur la base des initiatives des États de la région concernée et avec leur accord; UN ١ - توصي جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال السياسية والعسكرية واﻷحوال اﻷخرى المحددة السائدة في كل منطقة، على أساس مبادرات دول المنطقة المعنية وبموافقتها؛
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres s'engageant à appliquer les Principes fondamentaux de la statistique officielle définis par la Commission de statistique de l'Organisation des Nations Unies UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء الملتزمة بتنفيذ المبادئ الأساسية للجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن الإحصاءات الرسمية
    Le Groupe de travail estime que les plans d'action nationaux peuvent être un moyen important d'accélérer la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En même temps, le processus d'examen devrait permettre de procéder à une évaluation technique complète et approfondie de tous les aspects de la mise en oeuvre du Protocole par une Partie, y compris ceux qui ont trait à l'application des lignes directrices et des modalités qui doivent être mises au point dans le cadre du programme de travail. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن توفر عملية الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً شاملاً لكافة جوانب التنفيذ من جانب أي طرف في البروتوكول، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتنفيذ المبادئ التوجيهية والطرائق التي ينبغي وضعها في إطار برنامج العمل هذا.
    Ils se réjouissent de constater la mise en oeuvre des principes énoncés à ce sujet dans l'accord de Cotonou et insistent pour que des dispositions adéquates permettent une aide à tous les Libériens dans toutes les régions du pays par les voies les plus directes. UN وترحب بتنفيذ المبادئ المتعلقة بذلك في اتفاق كوتونو وتحث على اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹتاحة وصول المساعدات الى جميع الليبيريين في جميع مناطق البلد بواسطة أكثر الطرق مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus