Cela fournira aux institutions spécialisées des Nations Unies un mandat pour entamer l'application du Programme d'action. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي الوكالات والمنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ولاية البدء بتنفيذ برنامج العمل. |
Par conséquent, certaines données peuvent être différentes de celles qui avaient été publiées dans les précédents rapports sur l'application du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل. |
y compris sous forme de rapports nationaux, sur l'application du Programme d'action par ces États | UN | ويشارك الاتحاد الروسي في الحلقات الدراسية الدولية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ برنامج العمل. |
iii) Examen des questions relatives à l'exécution du programme de travail de l'intersession; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات وبدعم التنفيذ |
Le Secrétaire du Comité devait assurer la convergence, au Siège, des diverses formes d'exécution du Programme d'action. | UN | وكان أمين اللجنة مسؤولا عن القيام بدور مركز تنسيق في المقر لﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل. |
Dans le rapport, il est demandé que les PMA et leurs partenaires de développement s'emploient sans relâche et avec une énergie renouvelée à appliquer le Programme d'action. | UN | ويدعو التقرير إلى مواصلة التزام أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل وتجديد الطاقات في هذا الصدد. |
L'examen des expériences concrètes a permis de déterminer les mesures qui devaient être prises pour accélérer l'application du Programme d'action et en accroître l'efficacité. | UN | وهذه الخبرات المحددة وفرت أساسا لتحديد الإجراءات الأخرى اللازمة للتعجيل بتنفيذ برنامج العمل ولضبط مساره. |
Un atelier consacré à l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action s'est tenu à la fin de la réunion. | UN | وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل. |
L'atelier a porté essentiellement sur les initiatives mondiales et les expériences régionales relatives à l'application du Programme d'action ainsi que sur l'établissement de rapports et l'assistance internationale. | UN | وركزت الحلقة على المبادرات العالمية والخبرات الإقليمية المتصلة بتنفيذ برنامج العمل وعلى الإبلاغ والمساعدة الدولية. |
Rapports d'évaluation régionaux sur l'application du Programme d'action régional | UN | تقارير تقييم إقليمية تتعلق بتنفيذ برنامج العمل الإقليمي |
Mon pays demeure attaché à l'application du Programme d'action de 2001 sur les armes légères et a soumis des rapports à cet égard. | UN | ولا يزال بلدي على التزامه بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لعام 2001 ويقدم تقاريره في هذا الصدد. |
En 1995, elle a organisé deux réunions nationales visant à accélérer l'application du Programme d'action. | UN | ففي عام ١٩٩٥، أدارت منتديين وطنيين يرميان إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل. |
De même, on a souligné l'importance des médias dans l'application du Programme d'action. | UN | كما تأكدت أيضا أهمية وسائط اﻹعلام فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
Il récapitule en outre les besoins, les lacunes et les obstacles constatés en ce qui concerne l'exécution du programme de travail. | UN | ويلخص التقرير كذلك الاحتياجات والثغرات والعقبات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
iii) Examen des questions relatives à l'exécution du programme de travail de l'intersession; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات وبدعم التنفيذ |
M. Yussuf s'inquiète de la proposition tendant à réduire encore les postes au nouveau Département des affaires économiques et sociales et demande des précisions quant à ses incidences sur l'exécution du programme de travail des trois anciens départements. | UN | وقال إنه يلاحظ مع القلق الخفض اﻹضافي المقترح في الوظائف في اﻹدارة الجديــدة للشــؤون الاقتصادية والاجتماعية، وطلــب معلومات بشأن ذلك الاقتراح فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل لﻹدارات الثلاث السابقة. |
La faible participation des organismes des Nations Unies impliqués dans l'exécution du Programme d'action mondial a été signalée. | UN | ولاحظت بعض الوفود انخفاض مستوى المشاركة من قِـبل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
L'UE estime qu'un échange de vues global à intervalles réguliers sur l'exécution du Programme d'action est essentiel pour en maintenir la dynamique. | UN | فالاتحاد الأوروبي يعتبر التبادل العالمي المنتظم للآراء فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل أمرا أساسيا للمحافظة على زخمـه. |
Le Gouvernement est résolu à appliquer le Programme d'action mondial. | UN | والحكومة ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
La Section IV présente les mesures prises par les partenaires au service du développement et d'autres parties prenantes pour faire appliquer le Programme d'action. | UN | ويتضمن الفرع الرابع لمحة عامة عن التدابير التي يطبقها الشركاء في التنمية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال النهوض بتنفيذ برنامج العمل. |
Leurs résultats sont implicitement examinés par les organes délibérants à partir de leurs rapports périodiques sur la mise en œuvre du programme de travail ou des budgets-programmes qu’ils proposent. | UN | وتجري الهيئات التشريعية للمنظمات استعراضاً ضمنياً على أساس التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل أو بتقديم مقترحات الميزانية البرنامجية. |
Les ressources financières et humaines supplémentaires mises à sa disposition ont permis d'exécuter le programme de travail requis. | UN | وسمحت الموارد المالية والبشرية الإضافية التي أُتيحت بتنفيذ برنامج العمل المطلوب. |
54/2 Déclaration de Manille sur l'accélération de la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP | UN | 54/2 إعلان مانيلا بشأن التعجيل بتنفيذ برنامج العمل المعني بالتنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ |
18.67 Le programme de travail sera exécuté par la Division de l’énergie durable. | UN | ٨١-٧٦ تقوم شعبة الطاقة المستدامة بتنفيذ برنامج العمل. |
La Commission, dans cette même résolution 17/20, a également demandé au Directeur exécutif d'étudier de près, lors de l'élaboration et de l'application du programme de travail, les moyens d'atténuer la pauvreté, d'améliorer la situation du logement et de promouvoir une gestion éclairée des affaires publiques. | UN | وطلب القرار 17/20 كذلك إلى المدير التنفيذي لدى قيامه بتنفيذ برنامج العمل في سياق جدول أعمال الموئل أن ينظر بحرص في الآثار المحتملة للحد من الفقر، وتحسين أوضاع المستوطنات البشرية وتعزيز الإدارة. |
Le Centre a donné des informations et fait part de son expérience quant aux moyens d'aider les États de la région à exécuter le Programme d'action. | UN | وقدم المركز معلومات وعرضا لخبرته بشأن طرق ووسائل مساعدة الدول في المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |