"بتنفيذ توصيات اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • appliquer les recommandations du Comité
        
    • application des recommandations du Comité
        
    • mettre en œuvre les recommandations du Comité
        
    • appliquer les recommandations de la Commission
        
    • la mise en œuvre des recommandations du
        
    • donner effet aux présentes recommandations
        
    • appliquera pas les recommandations du Comité
        
    • mettra en oeuvre les recommandations du Comité
        
    Le Gouvernement albanais était déterminé à appliquer les recommandations du Comité afin de promouvoir et de renforcer les programmes en faveur de la condition de la femme. UN ولهذا فإن حكومة ألبانيا ملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة بوصفها دليلا تسترشد به في زيادة وتحسين النهوض بالمرأة في ألبانيا.
    Le Gouvernement albanais était déterminé à appliquer les recommandations du Comité afin de promouvoir et de renforcer les programmes en faveur de la condition de la femme. UN ولهذا فإن حكومة ألبانيا ملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة بوصفها دليلا تسترشد به في زيادة وتحسين النهوض بالمرأة في ألبانيا.
    Réponse : Le quatrième rapport national sur l'application des recommandations du Comité présente de manière détaillée les principales phases et orientations suivies s'agissant de l'élaboration et de l'amélioration de la législation nationale, qui ne comporte aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes. UN الرد: تضمن التقرير الوطني الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة وصفا تفصيلا للمراحل والتوجيهات الرئيسية لتطوير تشريعات جمهورية أوزبكستان التي لا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة وتحسينها.
    On peut trouver d'autres données détaillées sur le nouveau projet de loi sur la garantie de l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes dans l'annexe au quatrième rapport périodique sur l'application des recommandations du Comité. UN ويمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن مشروع القانون الجديد المتعلق بمساواة المرأة والرجل في الحقوق والفرص في مرفق للتقرير الدوري الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Enfin, le Gouvernement albanais se rend compte qu'il reste beaucoup à faire pour assurer l'égalité de fait des droits pour la femme et réitère sa détermination à mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة الألبانية تدرك أنه مازال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به من أجل تأمين مساواة المرأة فعليا في الحقوق وتؤكد مجددا التزامها بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Les Parties s'engageaient à appliquer les recommandations de la Commission. UN وتعهد الطرفان بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Il est nécessaire de diffuser largement les informations pertinentes et de développer les activités d'information axées sur la mise en œuvre des recommandations du CST. UN وينبغي نشر المعلومات ذات الصلة على نطاق واسع والتوسع في أعمال الإرشاد فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة العلمية والتقنية.
    Il recommande en outre à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales, en particulier pour donner effet aux présentes recommandations. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Après la dernière phrase, ajouter la phrase suivante : < < Le Département des opérations de maintien de la paix mettra en oeuvre les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui auront été adoptées par l'Assemblée générale. > > UN بعد الجملة الأخيرة، تضاف الجملة التالية: " وسوف تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على النحو الذي تؤيده الجمعية العامة "
    Au Pays de Galles, la Division de l'égalité, de la diversité et de l'intégration collabore avec les organes compétents du Gouvernement de l'Assemblée galloise pour appliquer les recommandations du Comité. UN 27 - وفي ويلز، تشارك شعبة المساواة والتنوع والإدماج في مجالات السياسة ذات الصلة في حكومة الجمعية الوطنية لويلز فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة.
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la représentation du secrétariat du Comité d'experts en matière de transport de marchandises dangereuses aux réunions appropriées des organisations internationales qui se sont engagées à appliquer les recommandations du Comité ou qui participent au processus d'harmonisation mondiale des systèmes de classement et d'étiquetage pour les produits chimiques; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون أمانة لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة ممثلة في الاجتماعات الملائمة التي تعقدها المنظمات الدولية الملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة أو المشتركة في عملية التنسيق العالمي لنظم التصنيف والتمييز بالبطاقات للمواد الكيميائية؛
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la représentation du secrétariat du Comité aux réunions appropriées des organisations internationales qui se sont engagées à appliquer les recommandations du Comité ou qui participent au processus d'harmonisation mondiale des systèmes de classification et d'étiquetage pour les produits chimiques; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمثيل أمانة لجنة الخبراء في الاجتماعات الملائمة التي تعقدها المنظمات الدولية الملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة أو المشتركة في عملية المواءمة العالمية بين نظم تصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها؛
    Afin d'appliquer les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la réduction du nombre des personnes qui consomment du tabac, de l'alcool ou des drogues, en 2002 des lois ont été adoptées pour prévenir et freiner la tabagie et assurer le traitement médical et la réinsertion sociale des usagers de drogues. UN واهتماما بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخفض عدد متعاطي الطباق والكحول والمخدرات، سُنّ القانونان المتعلقان بمنع التدخين والحدّ منه (2002) والتأهيل الطبي والاجتماعي لمدمني المخدرات (2002).
    Dans la deuxième partie du document, des recommandations sont formulées sur les moyens de renforcer l'efficacité du système actuel et ont donc trait à l'échec de l'application des recommandations du Comité par les États parties. UN أما الجزء الثاني من الورقة فتقدم توصيات بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز فعالية النظام الراهن ومن ثم تناول مسألة عدم قيام الدول الأطراف بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Toutefois, le Comité a décidé de différer l'adoption d'une décision à ce sujet et de demander à l'État partie de lui communiquer des renseignements supplémentaires sur l'application des recommandations du Comité avant le 1er septembre 2000. UN ومع ذلك قررت اللجنة تأجيل اعتماد مقرر بشأن هذا الموضوع وطلبت من الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة قبل 1 أيلول/سبتمبر 2000.
    Veuillez fournir des informations sur ce qui s'est passé concrètement après l'adoption du Plan national d'action pour l'application des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui a été approuvé en 2007. UN 2 - يُرجى تقديم معلومات عن النتائج الملموسة التي أعقبت اعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي خطة العمل الموافق عليها في عام 2007.
    Il note également que la délégation s'est engagée à mettre en œuvre les recommandations du Comité, et ce dans les plus brefs délais. UN وتلاحظ أيضاً تعهد الوفد بتنفيذ توصيات اللجنة بشكل سريع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit quant à lui recevoir des ressources supplémentaires pour mettre en œuvre les recommandations du Comité spécial. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تخصص لإدارة عمليات حفظ السلام موارد إضافية تسمح لها بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    33) Le Comité prend note de l'engagement annoncé par la délégation de l'État partie à mettre en œuvre les recommandations du Comité et demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité sur les révisions nécessaires aux projets de Code pénal et de Code de procédure pénale et à celles formulées aux paragraphes 11 et 18 qui précèdent. UN (33) وتحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي قطعه وفد الدولة الطرف بتنفيذ توصيات اللجنة وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم إليها، في غضون سنة، معلومات عن متابعتها لتوصيات اللجنة بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها على مشروعي القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والتوصيات الواردة في الفقرتين 11 و18 أعلاه.
    Comme je l'ai indiqué plus haut, je vais communiquer au Gouvernement et au FMLN, ainsi qu'à la COPAZ, qui a un rôle central à jouer dans cette affaire, mon analyse des mesures qui doivent être prises pour que je puisse confirmer au Conseil de sécurité que les parties ont honoré leur engagement solennel d'appliquer les recommandations de la Commission. UN وكما ورد أعلاه، فانني أنقل الى الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وكذلك الى اللجنة الوطنية لتعزيز السلم التي تؤدي دورا رئيسيا في هذا الشأن، تحليلي للاجراء الذي يتعين اتخاذه اذا كان باستطاعتي أن أؤكد لمجلس اﻷمن أن الطرفين قد أوفيا بالتزامهما الرسمي بتنفيذ توصيات اللجنة.
    42. En conformité avec le règlement du Comité, l'État partie doit fournir au plus tard le 19 avril 2014, des informations pertinentes sur la mise en œuvre des recommandations du Comité exprimées aux paragraphes 23, 31 et 35 ci-dessus. UN 42- وعملاً بالنظام الداخلي للجنة، يتعين على الدولة الطرف أن تزود اللجنة بحلول 19 نيسان/أبريل 2014 كأقصى حد بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 23 و31 و35 أعلاه.
    Il recommande en outre à l'Etat partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales, en particulier pour donner effet aux présentes recommandations. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ توصيات اللجنة.
    Après la dernière phrase, ajouter la phrase suivante : < < Le Département des opérations de maintien de la paix mettra en oeuvre les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui auront été adoptées par l'Assemblée générale. > > UN بعد الجملة الأخيرة، تضاف الجملة التالية: " وسوف تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على النحو الذي تؤيده الجمعية العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus