Sous-Comité de l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur l'Afrique du Sud : | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا: |
Sous-Comité de l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur l'Afrique du Sud : | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا: |
La voie de la paix et de la stabilité passe par l'application des résolutions de l'ONU et par la coopération avec la communauté internationale. | UN | ولا يمكن الوصول إلى طريق السلام والاستقرار إلا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والعمل في إطار المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement de la République d'Ouganda a à cœur d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de contribuer ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | تلتزم حكومة جمهورية أوغندا بتنفيذ قرارات مجلس الأمن كجزء من مساهمتها في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
:: application des décisions du Comité directeur par les missions concernées et les divisions du Département de l'appui aux missions | UN | :: قيام البعثات المعنية وشعب إدارة الدعم الميداني بتنفيذ قرارات اللجنة التوجيهية |
L'engagement pris par le nouveau Gouvernement, au titre des grands axes de sa politique, d'appliquer les décisions antérieures adoptées dans le cadre du Dialogue national, doit se matérialiser. | UN | ويجب أن يتجسد الالتزام الوارد في البرنامج السياسي الحكومي الجديد بتنفيذ قرارات جلسات الحوار الوطني السابقة. |
Le Maroc a par ailleurs ratifié la Convention de New York sur l'exécution des sentences arbitrales. | UN | وفضلا عن ذلك فقد صدق المغرب اتفاقية نيويورك المتعلقة بتنفيذ قرارات المحكمين. |
Le devoir de tous les États Membres de la région est de s'engager en faveur de l'application des résolutions qui reflètent la légalité internationale. | UN | وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
C'est le destin d'un peuple qui est en jeu, c'est aussi l'application des résolutions du Conseil de sécurité, c'est le respect des droits fondamentaux du peuple du Cachemire, notamment son droit à l'autodétermination. | UN | إنها تتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واحترام الحقوق اﻷساسية لشعب كشمير، وبصفة خاصة حقه في تقرير المصير. |
Nous étions aux côtés du peuple cachemirien lorsqu'il a exigé l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | لقد ساندنا الشعب الكشميري في مطالبه بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
I. SUIVI DE L'application des résolutions DU CONSEIL | UN | أعمال المتابعة المتصلة بتنفيذ قرارات المجلس بشأن التبغ أو الصحة |
Le refus par les membres permanents d'appuyer et ensuite de ratifier les amendements à la Charte pourrait avoir des incidences politiques imprévisibles en ce qui concerne l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وإن رفض الدول اﻷعضاء تأييد إدخال تعديلات على الميثاق، وبالتالي رفض التصديق عليها، يمكن أن يسفر عن آثار سياسية لا يمكن التنبؤ بها فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Sous-Comité de l'application des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur l'Afrique du Sud : | UN | اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا: |
Nous continuons à oeuvrer en faveur de l'application des résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence à cet égard. | UN | نحن متمسكون بتنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة في هذا المجال. |
Elle s'attachait à dûment appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهي تقوم بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما ينبغي. |
Tous les États Membres de notre Organisation doivent s'engager à appliquer les résolutions de l'ONU. | UN | وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية. |
Comme le stipule notamment l'Article 25 de la Charte, chaque État Membre est tenu d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وكما تنص المادة 25 من الميثاق، فإن على كل دولة من الدول الأعضاء التزاما على وجه الخصوص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Cycle pour l'établissement des rapports sur l'application des décisions et recommandations de la CFPI | UN | دورة تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها |
Le Département poursuivra également ses efforts pour établir des contacts avec les rédacteurs scientifiques des grands périodiques spécialisés et des principaux organes de presse internationaux, en vue de mieux faire connaître les travaux entrepris en application des décisions des organes délibérants de l'ONU. | UN | وسيستمر بذل الجهود ﻹقامة اتصالات بالمحررين العلميين في المجلات العلمية الرئيسية وأجهزة اﻷنباء الدولية الهامة لزيادة نشر اﻷعمال المتصلة بتنفيذ قرارات اﻷجهزة التشريعية في اﻷمم المتحدة. |
Le Ministre adjoint de la justice et chef du Département chargé de l'application des décisions de justice a confirmé que depuis trois ans le système pénitentiaire faisait l'objet d'une surveillance du public, notamment des médias et des ONG. | UN | وأكد نائب وزير العدل ورئيس الإدارة المعنية بتنفيذ قرارات المحاكم أن نظام السجون قد بات متاحاً للتفتيش العام منذ ثلاث سنوات، بما في ذلك من جانب وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
L'engagement pris par le Gouvernement, au titre des grands axes de sa politique, d'appliquer les décisions antérieures adoptées dans le cadre du Dialogue national, doit se matérialiser. | UN | ويجب أن يتحقق فعليا التزام البرنامج السياسي الحكومي بتنفيذ قرارات جلسات الحوار الوطني السابقة. |
Rapport du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/2704 et annexe. | UN | - تقرير اللجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/2704 والمرفق. |
Nous nous engageons à accélérer la mise en œuvre des décisions du Sommet de l'UA tenu à Maputo. | UN | ونلتزم بالتعجيل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المنعقد في مابوتو. |