Aucune mesure législative particulière n'a été adoptée dans le domaine de l'application du régime des sanctions contre les Taliban ou Al-Qaida. | UN | لم تتخذ أي تدابير تشريعية خاصة في ما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات الموجه ضد طالبان أو القاعدة. |
Ces voyages ont donné au Président l'occasion d'examiner certaines des questions les plus pressantes concernant l'application du régime des sanctions avec ses interlocuteurs dans les États visités. | UN | وأتاحت الزيارات للرئيس فرصة لأن يناقش مع نظرائه في الدول التي زارها بعضا من المسائل الأكثر إلحاحا المتصلة بتنفيذ نظام الجزاءات. |
En juin 2010, il s'est rendu dans sept États, afin de mener des enquêtes concernant des violations présumées et d'examiner les questions relatives à l'application du régime des sanctions. | UN | فحتى حزيران/يونيه 2010، كان الفريق قد سافر إلى سبع دول لإجراء تحقيقات تتعلق بانتهاكات مزعومة و/أو بحث مسائل تتصل بتنفيذ نظام الجزاءات. |
:: Le Groupe a continué d'appuyer le nouveau Gouvernement ivoirien en l'informant des meilleures pratiques concernant l'application du régime de sanctions. | UN | :: استمر الفريق في إطلاع حكومة كوت ديفوار المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن. |
Depuis juin 2011, il s'est rendu dans 15 États afin de mener des enquêtes concernant des violations présumées et d'examiner les questions relatives à l'application du régime de sanctions. | UN | وسافر الفريق، منذ حزيران/يونيه 2011، إلى 15 دولة لإجراء تحقيقات تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات و/أو لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Cet effort semble porter ses fruits : un État membre a par exemple indiqué que l'évaluation mutuelle d'un organisme régional homologue du GAFI était la principale raison de l'amélioration de ses procédures de mise en œuvre du régime des sanctions. | UN | وعلى ما يبدو فإن هذا العمل بدأ يعطي أكله، فعلى سبيل المثال، خصّت إحدى الدول الأعضاء بالذكر تقييما متبادلا أجرته هيئة إقليمية مناظرة لفرقة العمل باعتباره السبب الرئيسي وراء تحسين إجراءاتها المتعلقة بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Depuis mai 2010, il s'est rendu dans sept États, afin de mener des enquêtes concernant des violations présumées et d'examiner les questions relatives à l'application du régime des sanctions. | UN | ومنذ أيار/مايو 2010، سافر الفريق إلى سبع دول لإجراء تحقيقات تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات و/أو لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Les conclusions et recommandations du Groupe, figurant dans le rapport final qu'il a soumis au Conseil de sécurité le 12 mai 2010, aide le Conseil à se faire une idée plus précise des défis associés à l'application du régime des sanctions et à adapter son approche en conséquence. | UN | 83 - من شأن توصيات الفريق والنتائج التي توصل إليها، الواردة في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيار/مايو 2010، مساعدة المجلس في الحصول على صورة أكمل عن التحديات المتصلة بتنفيذ نظام الجزاءات وفي تحسين نهجه تبعا لذلك. |
Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts présenté au Conseil de sécurité le 12 mai 2011 (S/2010/571) devraient aider le Conseil à se prononcer en meilleure connaissance de cause sur les mesures de sanctions en lui donnant une perspective plus complète sur les difficultés liées à l'application du régime des sanctions. | UN | 81 - تفيد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها الفريق والواردة في تقريره النهائي (S/2010/571) المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيار/مايو 2011، في مساعدة المجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات من خلال تزويده بصورة أكثر اكتمالا للتحديات المقترنة بتنفيذ نظام الجزاءات. |
En 2013, il s'est rendu dans sept États afin de mener des enquêtes concernant des violations présumées et d'examiner les questions relatives à l'application du régime de sanctions. | UN | وفي عام 2013، سافر الفريق إلى سبع دول لإجراء تحقيقات تتعلق بانتهاكات مزعومة و/أو مناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات. |
En 2014, il s'est rendu dans 10 pays afin de mener des enquêtes concernant des violations présumées ou d'examiner les questions relatives à l'application du régime de sanctions. | UN | ففي عام 2014، سافر الفريق إلى 10 دول لإجراء تحقيقات تتعلق بانتهاكات مزعومة و/أو مناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Le représentant de l'Équipe de surveillance a ainsi pu s'entretenir avec les participants en marge de l'atelier à propos d'autres questions liées à l'application du régime de sanctions institué par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | مما أتاح لممثل فريق الرصد أن يناقش، على هامش الحلقتين، القضايا الأخرى المتعلقة بتنفيذ نظام الجزاءات المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999). |
Au cours de la période à l'examen, l'Équipe a participé à 31 réunions régionales et internationales (contre 13 en 2005 et 18 en 2006) auxquelles elle avait été invitée pour examiner avec les États, les organisations internationales et les organisations régionales participantes les questions soulevées par l'application du régime de sanctions contre le mouvement Al-Qaida et les Taliban. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر الفريق، بناء على دعوات وُجهت له، 31 من الاجتماعات الإقليمية والدولية (13 في عام 2005 و 18 في عام 2006)، أتاحت فرصة مفيدة ليناقش مع الدول المشاركة (وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية) المسائل المتصلة بتنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان. |
Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts présenté au Conseil de sécurité le 11 juin 2012 (S/2012/422) devraient aider le Conseil à se prononcer en meilleure connaissance de cause sur les sanctions en lui donnant une perspective plus complète sur les difficultés liées à l'application du régime de sanctions. | UN | 86 - تفيد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها الفريق والواردة في تقريره النهائي (S/2012/422) المقدم إلى مجلس الأمن في 11 حزيران/يونيه 2012، في مساعدة المجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات من خلال تزويده بصورة أكثر اكتمالا للتحديات المقترنة بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Le Comité constate cependant qu'au cours de la période considérée, le Gouvernement afghan ne lui a transmis aucune proposition officielle concernant la mise en œuvre du régime des sanctions institué par la résolution 1988 (2011). | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أنها لم تتلق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أي اقتراح رسمي من حكومة أفغانستان فيما يتصل بتنفيذ نظام الجزاءات المنشأ بموجب القرار 1988 (2011). |