"بتنوعه" - Traduction Arabe en Français

    • sa diversité
        
    • dans leur diversité
        
    Bien que riche de sa diversité et doté de ressources naturelles, le plus grand trésor de mon pays reste son peuple. UN وعلى الرغم من أن بلدي غني بتنوعه وحباه الله بهبات الطبيعة، فإن أكبر كنز فيه هو شعبه.
    Nation multiculturelle, multilingue et multiconfessionnelle, Sri Lanka était fière de sa diversité, source de sa force. UN وسري لانكا بلد متعدد الثقافات واللغات والأديان وهو فخور بتنوعه - مصدر قوته.
    En effet, l'espace francophone représente aujourd'hui un poids économique important, riche de sa diversité géographique et culturelle. UN وبالفعل، يمثل الفضاء الفرانكوفوني اليوم ثقلاً اقتصادياً هاما، غنيا بتنوعه الجغرافي والثقافي.
    Par ailleurs, l'UNESCO a poursuivi son action en faveur de la définition de mesures qui concilient le développement touristique et la préservation du patrimoine dans sa diversité. UN علاوة على ذلك، واصلت منظمة اليونسكو عملها من أجل تحديد التدابير التي توفق بين التنمية السياحية وصون التراث بتنوعه.
    Nous félicitons sincèrement tous les Sud-Africains, dans leur diversité raciale et culturelle, pour la sagesse et le courage dont ils ont fait preuve en assumant leur destin commun. UN ونحن نتوجه بالتهئنة القلبية لجميع أبناء شعب جنوب افريقيا، بتنوعه العرقي والثقافي، على ما أظهروه من حكمة وشجاعة في قبول مصيرهم المشترك.
    La Suède est un pays qui se caractérise par sa diversité ethnique et culturelle. UN والسويد بلد يتميّز بتنوعه الإثني والثقافي.
    C'est là un défi commun à relever avec l'implication et la participation de tous les acteurs de la société civile dans sa diversité et sa pluralité. UN وهو تحد مشترك ينبغي مواجهته بإشراك كافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بتنوعه وتعدده وضمان مشاركتها.
    La description de la société dans sa diversité culturelle, ethnique ou religieuse d'une manière équilibrée et objective qui reflète également les perspectives et les orientations des groupes les plus touchés; UN :: وصف المجتمع بتنوعه الثقافي والإثني والديني وصفاً متزناً وموضوعياً وبطريقة تعكس أيضاً وجهات نظر الفئات المستهدفة وتصوراتها؛
    Mon pays, attaché à sa diversité linguistique et culturelle, se trouve donc très à l'aise dans la mouvance francophone, qui compte parmi ses objectifs principaux la défense des différentes cultures et langues. UN وبلدي، لتمسكه بتنوعه اللغوي والثقافي يشعر براحة شديدة لوجوده في الحركة الفرنكوفونية، التي تتضمن أهدافها اﻷساسية الدفاع عن تنوع الثقافات واللغات.
    L'Argentine est un pays qui est fier de sa diversité culturelle. UN واﻷرجنتين بلد يعتز بتنوعه الثقافي.
    La coopération Sud-Sud se caractérise par sa diversité et obéît à un certain nombre de modalités. UN 48 - ويتميز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بتنوعه وتعدد طرائق تنفيذه.
    Une délégation a souligné que nul ne devait penser que les membres de l'ONU ne pouvaient échanger leurs vues sur les droits des homosexuels, et que le sujet n'était pas tabou dans un monde riche par sa diversité. UN وأكد وفد من الوفود أنه ينبغي ألا يتبادر إلى ذهن أي شخص أنه لا يمكن أن تناقش في الأمم المتحدة الآراء المتعلقة بالحقوق الجنسية لشخصين من نفس الجنس فهذا الموضوع غير محرم في عالم غني بتنوعه.
    Le pays étant caractérisé par sa diversité culturelle et linguistique, la Constitution bolivienne établit le pluralisme de son système politique et garantit les libertés individuelles et collectives de ses citoyens. UN وقال إنه بالنظر إلى أن بلده يتصف بتنوعه الثقافي واللغوي فإن دستوره يرسي الطابع الجماعي لنظامه السياسي ويضمن الحريات الفردية والاجتماعية لمواطنيه.
    L'Arabie saoudite a exprimé l'espoir que ces efforts, tout comme la cohésion qui caractérisait la société libanaise, avec sa diversité religieuse et culturelle, se poursuivraient. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن أملها في أن تتواصل هذه الجهود وأن يستمر ذلك التماسك الذي يميّز المجتمع اللبناني بتنوعه الديني والثقافي.
    L'Argentine est un pays qui est fier de sa diversité culturelle. UN " والأرجنتين بلد يعتز بتنوعه الثقافي.
    En tant que nation qui célèbre sa diversité culturelle et religieuse, l'Indonésie appelle au respect mutuel et à la compréhension entre les peuples de différentes confessions. UN 74 - وقال إن إندونيسيا، كبلد يعتز بتنوعه الثقافي والديني، تدعو إلى تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين العقائد المختلفة.
    Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a constaté que le Canada est un pays qui revendique avec fierté sa diversité ethnique, raciale, culturelle et religieuse, laquelle s'appuie sur une politique multiculturelle à plusieurs facettes, des institutions démocratiques et une protection des droits de l'homme, ainsi que sur de nombreux programmes et projets sous la responsabilité de multiples ministères fédéraux et provinciaux. UN وتبين للمقرر الخاص أثناء زيارته أن كندا بلد يعتز بتنوعه الإثني والعرقي والحضاري والديني وهذا التنوع يستند إلى سياسة متعددة الحضارات ومتعددة الجوانب وإلى مؤسسات ديمقراطية وحماية لحقوق الإنسان كما يستند إلى العديد من البرامج والمشاريع التي يضطلع بها العديد من الوزارات الاتحادية وفي المقاطعات.
    L'amalgame entre l'État d'Israël et toutes les communautés juives de la diaspora ou vivant en Israël, quelles que soient leur nationalité, l'essentialisation du peuple juif et la nonreconnaissance de sa diversité culturelle, religieuse et politique, sont les sources profondes de cette nouvelle forme d'antisémitisme. UN والخلط بين دولة إسرائيل وجميع الجاليات اليهودية في الشتات أو في إسرائيل، بغض النظر عن جنسيتها، وتأصيل الشعب اليهودي وعدم التسليم بتنوعه الثقافي والديني والسياسي هي المصادر العميقة لهذا الشكل الجديد من معاداة السامية.
    12. Comme l'Expert l'a mentionné dans son précédent rapport, la Côte d'Ivoire est un pays-région et, de par sa diversité ethnique, religieuse et culturelle, constitue un microcosme de la sous-région. UN 12- وكوت ديفوار، كما قال الخبير في تقريره السابق، بلد يعكس صورة المنطقة، فهو يشكّل بتنوعه الإثني والديني والثقافي نموذجاً مصغّراً للمنطقة دون الإقليمية.
    277. Le préambule de la Constitution considère la diversité culturelle comme un atout et déclare que le peuple kényan est < < fier de sa diversité ethnique, culturelle et religieuse, et déterminé à vivre dans la paix et l'unité en tant que nation souveraine indivisible > > . UN 277- ويحيط الدستور الكيني لعام 2010 في ديباجته علماً بالتنوع الثقافي في كينيا كمصدر للقوة وينص على أن شعب كينيا " فخور بتنوعه الإثني والثقافي والديني، وعاقد العزم على العيش في سلام ووحدة كأمة واحدة ذات سيادة لا تتجزأ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus