"بتهديد" - Traduction Arabe en Français

    • menacé
        
    • menace
        
    • menacer
        
    • menaces
        
    • menaçant
        
    • danger
        
    • menacés
        
    • menacez
        
    • menacée
        
    • menaçait
        
    • atteinte à
        
    Il a menacé les hauts dignitaires devant toute la ville. Open Subtitles لقد قام بتهديد المجلس أمام نصف سكان البلدة.
    Les soldats ont menacé et agressé les élèves et les enseignants, volé de l'argent et le téléphone portable de deux enseignants et d'un élève. UN وقام الجنود بتهديد الطلاب والمعلمين والاعتداء عليهم، وسرقوا الأموال والهواتف النقالة التي كانت في حوزة مدرسيَّن وطالب.
    Quant on fait une menace comme ça, on doit se préparer à aller jusqu'au bout. Open Subtitles ،عندما تقوم بتهديد مثل هذا من الأفضل أن تكون مستعداً لتحمّل عواقبه
    Le tueur ignore qui est le voleur et donc, les menace tous les deux. Open Subtitles القاتل لايعلم من منهما قام بأخذها لذا، قام بتهديد كليهما، صحيح
    menacer le Shérif devant toute la station. Et son fils. Open Subtitles قمتَ بتهديد المأمور أمام طاقمه بالكامل، وأمام ابنه.
    Les seules restrictions possibles tiennent uniquement à des impératifs de sécurité; elles sont liées soit à des menaces ponctuelles, soit à des périodes particulièrement sensibles. UN والقيود الوحيدة المسموح بها هي قيود ناشئة عن ضرورات أمنية فقط؛ وهي ترتبط إما بتهديد محدد أو بفترات دقيقة للغاية.
    On ne saurait promouvoir une culture de paix en menaçant la souveraineté et l'indépendance d'autres nations. UN ولا يمكن النهوض بثقافة السلام بتهديد سيادة الدول الأخرى واستقلالها.
    Ils ont menacé, intimidé et harcelé les auteurs et occasionné des dommages à certains de leurs biens. UN وقاموا بتهديد أصحاب البلاغ وبتخويفهم والتحرش بهم، وألحقوا الضرر ببعض ممتلكاتهم.
    Le représentant de l'UNICEF à Bukavu a été menacé par des agresseurs qui ont pénétré chez lui. UN وقام المعتدون بتهديد ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في بوكافو بعد أن اقتحموا بيته.
    Après avoir menacé les villageois et leur avoir extorqué de l'argent, ils sont repartis vers l'Iraq. UN وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزاز ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق.
    Après avoir menacé les villageois et leur avoir extorqué de l'argent, ils sont repartis vers l'Iraq. UN وقاموا بتهديد سكان القرية وابتزوا ممتلكاتهم ثم فروا عائدين إلى العراق.
    Ils ont menacé les habitants du village avant de regagner l'Iraq au cours de la nuit. UN وقامت هذه العناصر بتهديد سكان القرية قبل أن تعود الى العراق تحت جنح الليل.
    Ce groupe originaire de New York, a ignoré et, comme nous allons le prouver, s'est moqué de la victime, agressée sous la menace d'une arme. Open Subtitles الآن، هذه الجماعة من نيويورك لم تتجاهل فحسب، ولكن كما سنثبت فهم هزأوا بالضحية بينما كان يتعرض للسرقة بتهديد السلاح.
    La menace que représentent les catastrophes naturelles pour le développement durable des petits pays en développement ne doit pas être sous-estimée. UN يجب ألا نستخف بتهديد الكوارث الطبيعية للتنمية المستدامة للبلدان النامية الصغيرة.
    Conformément à la Charte des Nations Unies, le recours à la force se limite à des cas où la communauté est confrontée à une menace réelle à la paix et à la sécurité internationales. UN وبموجب ميثاق المنظمة، يقتصر استخدام القوة على الحالات التي يواجه المجتمع فيها بتهديد واضح للسلم واﻷمن الدوليين.
    - menacer le frère du mec qui est supposé te sortir de là n'est peut-être pas une bonne idée. Open Subtitles إن القيام بتهديد شقيق الشخص الذي يفترض أنه سيخلصك من هنا لن يكون تحرّكاً ذكياً
    Le développement durable ne peut être atteint aux dépens d'autres groupes ou des générations futures, et ne doit pas menacer la survie des autres espèces. UN والتنمية المستدامة لا تتحقق على حساب جماعات أخرى أو على حساب اﻷجيال المقبلة ولا تستقيم بتهديد اﻷنواع اﻷخرى.
    Aucun incident n'a été signalé et les terroristes n'ont pas pu menacer ou attaquer les bâtiments des missions diplomatiques ou des organisations internationales à Bagdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.
    Des tentatives ont été faites pour intimider les juges et magistrats chargés de l'affaire d'un dirigeant d'une organisation populaire accusé d'avoir proféré des menaces contre des dirigeants de l'opposition. UN وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة.
    Actuellement, la paix et le développement sont compromis par l'arrogance et l'arbitraire, par exemple, en menaçant des États souverains et en leur imposant des sanctions. UN واعتبر أن السلام والتنمية يتضرران في الوقت الراهن من جراء الغطرسة والتعسف؛ وضرب لذلك مثالا بتهديد دول ذات سيادة بالقوة وفرض جزاءات عليها.
    À cette occasion, une foule armée et violente a mis en danger la vie des personnes qui se trouvaient à l'intérieur et causé des dégâts considérables à ses locaux. UN وفي تلك المناسبة، قامت جماهير غوغائية عنيفة بتهديد حياة الأشخاص الذين كانوا بالداخل وسببت أضرارا كبيرة لمنشآتنا.
    Lorsque des États se sentent menacés de l'extérieur dans leur sécurité, les opinions d'importants secteurs de la société ont tendance à se polariser fortement. UN وحينما تشعر الدول بتهديد خارجي لأمنها، فإن آراء قطاعات عريضة من المجتمع تستقطب إلى حد بعيد.
    Vous menacez encore une fois la sécurité de mon équipe, et vous verrez ce qu'il se passe. Vous comprenez ? Open Subtitles قُم بتهديد سلامة فريقي مجدداً وسترى ما سيحصل ، هل تفهم ذلك ؟
    Tu as cru que ta vie était menacée. C'était de la légitime défense. Open Subtitles شعرت بتهديد على حياتك، كان دفاعاً عن النفس.
    Donc quelqu'un menaçait Nathalie et son fiancé. Open Subtitles إذاً ، شخص ما قام بتهديد ناتالي و خطيبها
    Une telle évolution de la situation, en portant atteinte à la viabilité du Traité FCE, mettrait en péril les intérêts de la Russie en matière de sécurité. UN إن تطور الحالة في هذا الاتجاه قمين بتهديد مصالح روسيا اﻷمنية ﻷنه يقوض استمرارية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروربا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus