Je vous arrête pour trafic et mise en danger d'enfant. | Open Subtitles | كنت قيد الاعتقال بتهمة الاتجار ويعرض الأطفال للخطر. |
2.2 Le 10 novembre 1998, le requérant a été condamné à quatorze ans d'emprisonnement pour trafic de cannabis. | UN | 2-2 وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حكم على صاحب البلاغ بالسجن 14 عاماً بتهمة الاتجار بالماريخوانا. |
En 1998, le requérant avait été condamné au Mexique à quatorze ans d'emprisonnement pour trafic de cannabis. | UN | ففي عام 1998، صدر بحق صاحب الشكوى في المكسيك حكم بالسجن لمدة 14 عاماً بتهمة الاتجار بالمارجوانا. |
Personne n'a encore été poursuivi pour traite d'êtres humains ou proxénétisme, mais la plupart des victimes ont été condamnées ultérieurement, en tant qu'adultes, à des peines de prison pour infraction à la loi sur l'immigration. | UN | ولم تجر مقاضاة أي شخص حتى الآن بتهمة الاتجار بهؤلاء الفتيات أو تدبيرهن، ولكن صدر في وقت لاحق حكم على أغلبية الضحيات، بوصفهن بالغات، بالسجن لمدة معينة من الزمن بتهم تتعلق بمخالفة قوانين الهجرة. |
En 2011, par exemple, cinq pays ont signalé avoir identifié 31 suspects au total et condamné quatre personnes au total pour commerce transnational illégal d'espèces protégées. | UN | ففي 2011 على سبيل المثال، ذكرت خمسة بلدان أنها حدّدت هوية ما مجموعه 31 مشتبها فيه وأدانت ما مجموعه أربعة أشخاص بتهمة الاتجار عبر الحدود الوطنية في الأنواع المحمية. |
En 2007, 40 incidents ont entraîné l'arrestation de 41 personnes pour traite des personnes, et 43 victimes ont été mises sous protection. | UN | وفي عام 2007، شُنت 40 عملية انطوت على إلقاء القبض على 41 شخصاً بتهمة الاتجار بالأشخاص وعلى وضع 43 ضحية تحت الحماية. |
54. L'extradition vers les ÉtatsUnis d'Amérique, en mai 2008, de 13 des principaux responsables paramilitaires démobilisés, accusés de trafic de stupéfiants, a suscité des craintes parmi les victimes, qui craignaient que les personnes extradées ne soient plus incitées à continuer de contribuer à l'établissement de la vérité et à la réparation. | UN | 54- وتسبب تسليم 13 من أبرز القادة شبه العسكريين المسرحين إلى الولايات المتحدة بتهمة الاتجار بالمخدرات في بث القلق بين الضحايا، الذين كانوا يخشون من ألاّ تكون لدى من تم تسليمهم حوافز للاستمرار في المساعدة على إقرار الحق وتوفير التعويض. |
Des enquêtes avaient été ouvertes sur le cas de quatre délinquants appréhendés pour trafic de stupéfiants. | UN | ويجري التحقيق حاليا في قضايا أربعة مجرمين محتجزين بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
Des enquêtes avaient été ouvertes sur le cas de quatre délinquants appréhendés pour trafic de stupéfiants. | UN | ويجري التحقيق حاليا في قضايا أربعة مجرمين محتجزين بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
Au Viet Nam, 33 personnes ont été condamnées à mort pour trafic de drogues dans un procès de masse, sans avoir bénéficié, semble-t-il, de l'assistance appropriée d'un conseil. | UN | ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو. |
Quatre Albanais du Kosovo ont été arrêtés pour trafic d'armes dans le cadre de cette descente de police. | UN | ونتيجة عملية المداهمة تلك، قبض على أربعة من ألبان كوسوفو الذكور بتهمة الاتجار بالأسلحة. |
Vous êtes en état d'arrestation pour trafic de drogue et meurtre. | Open Subtitles | انت معتقلة بتهمة الاتجار بالمخدرات والقتل |
185. Carlos Enrique Aguilar Bazán et Johnny Pérez Torres auraient été arrêtés le 30 mars 1997 pour trafic de stupéfiants. | UN | 185- يزعم أن كارلوس أنريكه أغيلار باسان وجوني بيريس توريس اعتقلا في 30 آذار/مارس 1997 بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
Elle accomplit une peine d'emprisonnement de dix ans pour trafic illicite portant atteinte à la santé publique, en application de la décision du Tribunal de San Vicente, confirmée par la Chambre pénale de la Cour suprême. | UN | وتقضي حالياً عقوبة السجن لعشر سنوات لإدانتها بتهمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإضرار بالصحة العامة، وفقاً لقرار المحكمة الابتدائية بسان بيثينتيه الذي أكدته دائرة الجنايات بالمحكمة العليا. |
Aux paragraphes 50, 90 et 92 dudit rapport, la République d'Azerbaïdjan est citée dans le cadre de l'affaire Michael Ranger, un citoyen du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord condamné en 2012 pour trafic d'armes. | UN | تشير الفقرات 50 و 90 و 92 من التقرير إلى جمهورية أذربيجان في إطار قضية السيد مايكل رينجر، وهو أحد مواطني المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أُدين في عام 2012 بتهمة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Cette affaire soulevait le problème de l'expulsion d'un ressortissant colombien de l'Equateur vers les États-Unis d'Amérique, où il était poursuivi pour trafic de drogues. | UN | وأثارت هذه القضية مسألة طرد مواطن كولومبي من إكوادور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، حيث كان موضوع ملاحقة بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
D'après les informations reçues, Vignes s/o Mourthi a été condamné à mort pour trafic de drogues, mais la procédure aurait été entachée d'un certain nombre d'irrégularités. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة فقد حُكم عليه بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات ولكن يقال بأن هنالك عدداً من العيوب في إجراءات محاكمته. |
Selon l'information fournie par les deux parties, le nombre d'immigrants illégaux traversant la zone a diminué alors que le nombre d'arrestations pour traite d'êtres humains a augmenté. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة من الجانبين بانخفاض عدد العابرين للمنطقة العازلة كمهاجرين غير مشروعين، فيما ارتفع عدد المقبوض عليهم بتهمة الاتجار في البشر. |
101. Le 9 juin 2009, un juge a condamné un Néerlandais et deux Guyanaises, arrêtés en septembre 2008 pour traite d'une fille mineure guyanaise, qu'ils avaient forcée à se prostituer. | UN | 101- وفي 9 حزيران/يونيه 2009، حكم قاضٍ على رجل هولندي وامرأتين غيانييتين كان قد أُلقي القبض عليهم في أيلول/سبتمبر 2008 بتهمة الاتجار ببنت غيانية قاصرة وإرغامها على العمل كبغيّ. |
Nous vous avions informé de l'arrestation et, finalement, de l'inculpation de Pieter Judo Maarten Dervoden, ressortissant Belge, et Sorry Ebrima Touray, ressortissant sierra-léonais, pour commerce illégal de diamants en provenance de Sierra Leone. | UN | ولقد أبلغناكم من قبل بالقبض على بيتر جودو مارتن دِِرفِودِِن (من بلجيكا) وسُرِّي إبريما تُوراي (من سيراليون) بتهمة الاتجار بماس من سيراليون، وبمقاضاتهما. |
Le manque d'action est illustré, entre autres, par le fait qu'au Danemark, seulement huit personnes ont été condamnées à ce jour pour traite des femmes. | UN | وهذا الافتقار إلى العمل واضح، في جملة أمور منها، أنه لم يتم الحكم حتى الآن إلا على ثمانية أشخاص بتهمة الاتجار بالنساء في الدانمرك. |
76. En septembre 2013, d’après des informations diffusées dans les médias[7], deux individus, un Maltais et un Libyen, auraient été accusés de trafic de munitions à la suite de la découverte par Malte de 40 000 cartouches à destination de la Libye. | UN | ٧٦ - في أيلول/سبتمبر 2013، ذكرت مقالات صحفية() أن لائحة اتهام صدرت بحق شخصين، مواطن مالطي ومواطن ليبي، بتهمة الاتجار غير المشروع في الذخيرة عقب اكتشاف مالطة لما عدده 000 40 طلقة ذخيرة في طريقها إلى ليبيا. |