"بتهمة الزنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour adultère
        
    • reconnue coupable d'adultère
        
    Il existe donc un risque que les juges condamnent des personnes à la peine de mort par lapidation pour adultère. UN ولذلك، هناك مخاطر بأن القضاة لا يزال في وسعهم الحكم على الأفراد بالإعدام رجما بتهمة الزنا.
    Le tribunal local l'a condamnée à mort pour adultère, en application de la charia. UN وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية.
    Parfois, les femmes qui ont été violées et qui peuvent fournir les éléments de preuve requis pour porter plainte risquent d'être poursuivies pour adultère. UN وفي بعض اﻷحيان، تواجه النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب واللواتي يمكنهن استيفاء شروط تقديم اﻷدلة المطلوبة لاقامة الدعاوى خطر مقاضاتهن بتهمة الزنا.
    Il pourrait même me faire arrêter pour adultère, ou pire, me faire envoyer au couvent. Open Subtitles يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير
    Quand l'un de ses clients a tué son mari, elle a été reconnue coupable d'adultère et de complicité de meurtre. UN ثم قَتَل أحد زبائنها زوجها، وأدينت المرأة بتهمة الزنا ولضلوعها كشريكة في جريمة القتل.
    Si une femme affirme que sa grossesse est consécutive à un viol et qu'elle apporte des preuves de ce viol, le tribunal ne peut pas la juger pour adultère. UN وأنه لا يجوز للمحكمة أن تحاكم المرأة بتهمة الزنا إذا أكدت المرأة أنها حملت بعد التعرض للاغتصاب وأثبتت وقوع هذا الاغتصاب.
    Je l'aurais fait décapiter pour adultère. Open Subtitles كنت لأمر بقطع رأسها بتهمة الزنا
    En octobre 2008, à Kismayo, une fille de 13 ans qui avait été violée par trois hommes a été condamnée pour adultère par les autorités locales et lapidée à mort. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، قامت السلطات المحلية برجم فتاة عمرها 13 سنة حتى الموت بتهمة الزنا بعد أن اغتصبها ثلاثة رجال في كيسمايو.
    Dans une autre affaire, un tribunal d'Agok a ordonné l'arrestation pour adultère d'une femme et de l'homme avec lequel elle était mariée depuis dix ans. Bien que le mari précédent de la femme fût décédé de nombreuses années auparavant, son frère a pu déposer plainte contre elle auprès de la police, faisant valoir qu'en vertu de la coutume dinka elle lui revenait par voie d'héritage. UN وفي قضية أخرى قضت محكمة في أجوك بسجن امرأة وزوجها لمدة عشر سنوات بتهمة الزنا مع أن زوجها السابق توفي قبل سنوات عديدة، إلا أن شقيقه تمكن من رفع قضية ضدها وقال إنه يمتلك تلك المرأة وفقا لأعراف الميراث لدى قبيلة الدينكا.
    Le 5 janvier 2011, le pouvoir judiciaire à Téhéran a condamné une personne connue sous le nom de Mme Saeeda, ou encore Kimya, à 100 coups de fouet pour adultère. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2011، أدانت السلطة القضائية في طهران امرأة، وهي السيدة سعيدة المعروفة أيضاً بالسيدة كيميا، بتهمة الزنا وقضت بجلدها 100 جلدة().
    21. Selon les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, l'exécution par lapidation pour adultère est un châtiment tout à fait disproportionné par rapport à la nature du crime. UN 21- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الرجم حتى الموت بتهمة الزنا هو عقوبة لا تتناسب إلى حد كبير مع طبيعة الجريمة().
    Ainsi, le Code pénal prévoit, dans le cas d'une femme condamnée pour adultère, une peine d'emprisonnement pouvant aller d'un mois à un an et une amende d'un montant de 1 000 francs congolais, alors qu'un homme condamné pour le même délit n'est passible de la même peine que si l'adultère a été commis dans des circonstances gravement préjudiciables à l'épouse. UN فقانون العقوبات، على سبيل المثال، يقضي بمعاقبة المرأة التي تُدان بتهمة الزنا بالسجن مدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة وغرامة قدرها 000 1 فرنك كونغولي، في حــــين أن الرجــــل الـــذي يُدان بنفس التهمة لا يُعاقب بنفس العقوبة إلا إذا كان ارتكاب الزنا في ظروف يرجح أن تضر بالمرأة ضـــررا بالغـــــا.
    Des rapports fiables provenant des camps de Tindouf font état d'esclavage, de l'emprisonnement de femmes pour adultère et d'une liberté de mouvement soumise à des restrictions. UN 17 - وأردفت قائلة إن هناك تقارير موثوق بها من مخيمات تندوف تُقدم دليلا على ممارسة العبودية، وسجن النساء بتهمة الزنا وتقييد حرية الحركة.
    Yenicall, une condamnation pour adultère. Open Subtitles (ينيكال)، إدانة واحدة سابقة، بتهمة الزنا.
    L'avocat a rappelé que le droit iranien permet de poursuivre pour adultère les femmes qui portent plainte pour viol si elles sont incapables de prouver les faits qu'elles dénoncent au juge, étant donné que leurs allégations impliquent qu'elles aient eu des relations extraconjugales. UN 79- وذكّر المحامي بأن القانون الإيراني يسمح بملاحقة النساء اللواتي يُبلّغن عن تعرضهن للاغتصاب بتهمة الزنا عندما يعجزن عن إقناع القاضي بما وجَّهنه من تهم، وذلك لأن هذه الادعاءات تعني ضمناً أنهن انخرطن في علاقات خارج إطار الزواج.
    Le 2 novembre 2009, la Haut-Commissaire a exprimé, dans une lettre adressée au Gouvernement iranien, sa vive préoccupation au sujet de l'exécution de Rahim Mohammadi, jugé coupable de sodomie, et la condamnation à mort par lapidation de son épouse Kobara Babaei pour adultère. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعربت المفوضة السامية في رسالة موجّهة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها البالغ بشأن تنفيذ حكم الإعدام في رحيم محمدي عن جريمة اللواط، والحكم على زوجته، كبرى بابائي، بالإعدام رجماً بتهمة الزنا.
    Le 27 janvier 2010, plusieurs Rapporteurs spéciaux ont adressé une lettre d'appel commune au Gouvernement iranien pour appeler son attention sur le sort de Sareimeh Ebadi et de Bu-Ali Janfeshani, condamnées à mort par lapidation pour adultère. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2010، وجَّه عدة مقرِّرين خاصين()، في رسالة مناشدة مشتركة، انتباه الحكومة إلى حالة سريمه عبادي وبو علي جانفشاني اللذين حُكم عليهما بالإعدام رجماً بتهمة الزنا.
    Le Comité des droits de l'homme, chargé de surveiller l'application de cet instrument, a conclu que l'exécution par lapidation pour adultère était un châtiment tout à fait disproportionné à la nature du crime, et le Secrétaire général recommande - par conséquent - à la République islamique d'Iran d'interdire immédiatement la lapidation comme méthode d'exécution. UN وخلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي ترصد تنفيذ العهد، إلى أن الرجم حتى الموت بتهمة الزنا هو عقوبة لا تتناسب إلى حد كبير مع طبيعة الجريمة(). ويوصي الأمين العام بأن تحظر جمهورية إيران الإسلامية على الفور استخدام الرجم كوسيلة للإعدام.
    Le 27 janvier 2010, plusieurs mandataires des procédures spéciales ont appelé l'attention du Gouvernement sur les cas de Mme Sareimeh Ebadi et M. Bu-Ali Janfeshani, condamnés à mort par lapidation pour adultère par une cour pénale d'Urmieh (province d'Azerbaïdjan occidental). UN وفي 27 كانون الثاني/ يناير 2010، وجّه عدد من المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة الموضوعية() انتباه الحكومة إلى قضية سريمه عِبادي وبو علي جانفِشاني، اللذين حكم بإعدامهما رجماً، بقرار من محكمة جنائية في أونيه بمقاطعة أذربيجان الغربية، وذلك بتهمة الزنا.
    17. Selon les informations reçues, une femme aurait été reconnue coupable d'adultère par le tribunal de première instance d'Aden en 2000 et condamnée à 100 coups de fouet. UN 17- وتفيد المعلومات الواردة أن المحكمة الابتدائية في عدن أدانت في عام 2000 امرأة بتهمة الزنا وحكمت عليها بمائة جلدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus