Dans plusieurs d'entre elles, des personnalités importantes avaient été poursuivies pour corruption. | UN | وثمة قضايا عديدة قوضيت فيها شخصيات بارزة بتهمة الفساد. |
L'an dernier, neuf des 19 directeurs de prison du pays ont été limogés et placés en détention pour corruption. | UN | وقد أقيل، في السنة الماضية، 9 مدراء من مدراء السجون ال19 في البلد وسجنوا بتهمة الفساد. |
Un grand nombre de personnes avaient été poursuivies pour corruption et le Président avait réaffirmé que le Gouvernement ne tolérerait pas la corruption. | UN | وقد قوضي عدد من الأشخاص بتهمة الفساد وأعرب الرئيس عن التزام الحكومة بعدم التسامح ألبتة مع المتورطين في الفساد. |
Par ailleurs, le Gouverneur de la province de l'Équateur a démissionné après l'adoption d'une motion de censure par l'Assemblée provinciale, qui donnait suite à une recommandation de l'Assemblée nationale tendant à ce qu'il soit jugé pour faits de corruption. | UN | 29 - وفي تطور منفصل، قدم حاكم مقاطعة خط الاستواء استقالته بعد اعتماد مجلس الإقليم لطلب بسحب الثقة إثر توصية للجمعية الوطنية بتقديمه إلى المحاكمة بتهمة الفساد. |
Le Ministre de la justice a promptement réagi en limogeant le procureur coupable de corruption. | UN | واتخذت وزارة العدل إجراءات سريعة تتمثل في إقالة المدعي العام بعد إدانته بتهمة الفساد. |
87. Anwar Ibrahim, ancien Premier Ministre adjoint et Ministre des finances, a été incarcéré conformément à la loi et sera jugé pour corruption et abus sexuels. | UN | ٨٧ - وإن نائب رئيس الوزراء السابق ووزير المالية، أنور ابراهيم، قد اعتقل وفقا للقانون وسيحاكم بتهمة الفساد وسوء السلوك الجنسي. |
18. Après une longue procédure de mise en accusation, le Président Fernando Collor a été chassé du pouvoir légalement en septembre 1992 pour corruption. | UN | ٨١- وبعد مساءلة قانونية طويلة، عزل الرئيس فرناندو كولور من منصبه بطريقة قانونية في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ بتهمة الفساد. |
M. Wlue faisait l'objet de poursuites pour corruption et détournement de fonds publics pendant l'exercice de ses fonctions de ministre, et était à l'époque en liberté sous caution. | UN | وكان السيد ولوي قد حوكم بتهمة الفساد وسوء إدارة الأموال الحكومية أثناء فترة عمله بالوزارة، وكان قد أطلق سراحه بكفالة آنذاك. |
Il lui demande également de lui faire parvenir des informations concernant le nombre de fonctionnaires, y compris parmi les hauts responsables, qui ont été poursuivis et condamnés pour corruption. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن عدد الموظفين، بمن فيهم كبار الموظفين، الذين خضعوا للملاحقة القضائية وللعقوبات بتهمة الفساد. |
Il lui demande également de lui faire parvenir des informations concernant le nombre de fonctionnaires, y compris parmi les hauts responsables, qui ont été poursuivis et condamnés pour corruption. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن عدد الموظفين، بمن فيهم كبار الموظفين، الذين خضعوا للملاحقة القضائية وللعقوبات بتهمة الفساد. |
BANGKOK – Une cour taïwanaise a condamné la semaine dernière Chen Shui-bien, président de Taiwan de 2000 à 2008, à l’emprisonnement à vie pour corruption. | News-Commentary | بانكوك ـ في الأسبوع الماضي أصدرت محكمة تايوانية قراراً بسجن تشن شوي بيان رئيس تايوان في الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 مدى الحياة بتهمة الفساد. |
Vous allez en prison pour corruption. | Open Subtitles | سوف تذهبين إلى السّجن بتهمة الفساد |
Oui, il dirigeait les opérations de terrain jusqu'à ce que Jack le fasse tomber pour corruption. | Open Subtitles | نعم، سيدي، لقد كان رئيس العمليات الخارجية حتى أوقع به (جاك) بتهمة الفساد |
Nous avons enquêté sur Nozowitz pour corruption. | Open Subtitles | لقد تحرينا بشأن نوزويتز بتهمة الفساد |
Le 15 octobre 1986, l'enquête préliminaire a commencé; peu de temps après, l'auteur a été informé par son défenseur du fait que le juge d'instruction avait été suspendu de ses fonctions pour corruption présumée. | UN | وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦، بدأ التحقيق اﻷوّلي؛ وبعد ذلك بقليل، علم صاحب الرسالة من محاميه أن القاضي الجزئي أُعفي من منصبه بتهمة الفساد كما قيل. |
265. Par ailleurs, pour la première fois depuis les 104 ans que la loi sur les responsabilités de 1880 est en vigueur, le sénat a réussi à prononcer la responsabilité de deux magistrats de la Cour suprême de justice, qui ont été condamnés et destitués pour corruption. | UN | ٥٦٢- وزيادة على ذلك، وبعد ٤٠١ سنوات من وجود قانون المسؤوليات لعام ٠٨٨١، نجح مجلس الشيوخ في إقامة دعوى بالمسؤولية ضد قاضيين من قضاة المحكمة العليا اتضح أنهما مذنبان بتهمة الفساد وأعفيا من منصبيهما. |
L'inspecteur de la police a orchestré l'inculpation de l'auteur car celui-ci avait tenté de le faire révoquer pour corruption. | UN | وقد فبرك مفتش الشرطة إدانة صاحب البلاغ لأن هذا الأخير كان قد حاول في وقت سابق فصله من الخدمة بتهمة الفساد(). |
Le 14 juin, une formation collégiale constituée d'un juge local et de deux juges d'EULEX a condamné Kolë Puka (un ancien juge) à 11 ans et demi d'emprisonnement et Avdullah Robaj à un an et demi d'emprisonnement pour corruption. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، أصدرت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واحد واثنين من قضاة البعثة حكما بالسجن 11 سنة وستة أشهر على كولا بوكا (وهو قاض سابق)، وحكما بالسجن سنة ونصفا على عبد الله روباي بتهمة الفساد. |
Une stratégie nationale de lutte contre la corruption a été adoptée en février et des enquêtes pour faits de corruption ont été diligentées contre six ministres. | UN | كما اعتُمدت استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد في شباط/فبراير فيما يجري حاليا التحقيق مع ستة وزراء في الحكومة بتهمة الفساد. |
Vu que dans certains systèmes il existe une différence de traitement entre les juges titulaires et les juges non titulaires, il voudrait savoir si les 75 fonctionnaires de justice qui ont été démis de leurs fonctions pour faits de corruption mentionnés au paragraphe 111 des réponses écrites étaient tous des juges ou s'il s'agissait d'autres personnels de l'appareil judiciaire. | UN | وبالنظر إلى أنه يوجد في بعض النظم فرق في المعاملة بين القضاة المثبَّتين والقضاة غير المثبتين، فإنه أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان موظفو السلطة القضائية ال75 الذين أقيلوا من وظائفهم بتهمة الفساد والذين أشير إليهم في الفقرة 111 من الردود الخطية كلهم قضاة أم يتعلق الأمر بموظفين آخرين في الجهاز القضائي. |
Le Gouvernement vénézuélien a répondu qu'il regrettait le traitement tendancieux que la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats avait réservé depuis le début au cas de l'ancienne juge Maria Luisa Afiuni Mora, actuellement jugée pour faits de corruption et pour avoir favorisé la fuite d'un banquier, qui s'est ainsi soustrait à la justice. | UN | وجاء في رد حكومة فنزويلا أنها تأسف " لأن المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين تعاملت بشكل غير نزيه منذ البداية مع قضية القاضية السابقة مايا لويزا أفيوني مورا، التي قُدمت للمحاكمة بتهمة الفساد والمساعدة في فرار أحد المصرفيين الذي يعتبر الآن هارباً من العـدالة " . |
Ces tensions étaient surtout dues à une contestation de la direction de la CENI et à des allégations de corruption de Ben Sékou Sylla, alors Président de la CENI et reconnu coupable de corruption par un tribunal de première instance de Conakry le 7 septembre 2010. | UN | وتمحورت التوترات حول الجدل بخصوص قيادة اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات وادعاءات بشأن فساد بِن سيكو سيلا، رئيسها حينئذ، الذي أدانته محكمة ابتدائية في كوناكري بتهمة الفساد في 7 أيلول/سبتمبر 2010. |