"بتهمة القذف" - Traduction Arabe en Français

    • pour diffamation
        
    • en diffamation
        
    • pour blasphème
        
    Or il semble qu'à SaintMarin une personne puisse être poursuivie pour diffamation alors que ce qu'elle a dit est vrai. UN ففي سان مارينو، قد يلاحق شخص بتهمة القذف في حين أن ما قاله صحيح.
    Depuis 2007, des responsables publics ont de plus en plus poursuivi les rédacteurs et les journalistes des médias privés pour diffamation et infractions connexes, et ce, pour des motifs douteux. UN ومنذ عام 2007، لاحق المسؤولون الحكوميون بشكل متزايد محرري وصحفيي وسائط الإعلام الخاصة بتهمة القذف وجرائم ذات صلة لأسباب مشكوك فيها.
    77.12 Modifier la législation pertinente; en particulier, abroger les dispositions du Code pénal concernant les poursuites de journalistes pour diffamation (Lituanie); UN 77-12- تعديل التشريعات ذات الصلة، وبصفة خاصة، إلغاء أحكام القانون الجنائي بشأن مقاضاة الصحفيين بتهمة القذف (ليتوانيا)؛
    Les seuls cas enregistrés ont trait à des affaires liées à des procès en diffamation ou pour diffusion de fausses nouvelles. UN والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو بنشر أخبار كاذبة.
    3.2 Afin de justifier cette crainte, le requérant fait valoir que la MSF a engagé à son encontre une procédure pour blasphème. UN 3-2 ولتبرير هذه المخاوف، يبين صاحب البلاغ أن اتحاد الطلبة المسلمين قد رفع عليه دعوى بتهمة القذف.
    Rong Chhun a été arrêté le 15 octobre pour diffamation et provocation n'ayant pas entraîné la commission d'un crime. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، تم توقيف رونغ شهون بتهمة القذف والتحريض غير المؤدي إلى ارتكاب جريمة.
    Elle demande en quoi la peine de mort pour diffamation et comportement non violent, à l'instar de l'organisation d'un groupe politique contestant les principes révolutionnaires de 1969, est compatible avec l'article 6 du Pacte. UN والتمست توضيحاً لكيفية اعتبار عقوبة الإعدام بتهمة القذف والسلوك غير العنيف، مثل تنظيم جماعة سياسية معارضة للمبادئ الثورية لسنة 1969 متوافقة مع المادة 6 من العهد.
    M. Ghoul a effectivement été condamné pour diffamation après qu'il a fait paraître dans différents journaux des accusations très graves et infondées contre l'ensemble des autorités locales de la wilaya de Djelfa. UN وقد حكم بالفعل على السيد غول بتهمة القذف بعدما نشر في صحف مختلفة اتهامات خطيرة للغاية ولا أساس لها من الصحة ضد السلطات المحلية لولاية الجلفة.
    Par ailleurs, à Djakarta, des organisations musulmanes auraient porté plainte pour diffamation contre un journaliste, auteur d'un article sur les émeutes à l'encontre des femmes et filles de la communauté chinoise en mai 1999. UN وفضلاً عن ذلك، رفعت منظمات إسلامية في جاكرتا شكوى ضد صحفي كتب مقالة بشأن أعمال الشغب ضد نساء وفتيات الطائفة الصينية في أيار/مايو 1999 بتهمة القذف.
    Pour ce qui est de la liberté d'expression, telle qu'elle est consacrée à l'article 19 du Pacte, elle croit comprendre qu'en réaction aux critiques formulées à son égard, le Gouvernement tunisien a décidé de censurer la presse et de condamner pour diffamation les journalistes qui expriment des opinions politiques dissidentes. UN وقالت فيما يتعلق بحرية التعبير كما هي مكرسة في المادة ٩١ من العهد، إنه يبدو لها أن الحكومة التونسية قررت، رداً على الانتقادات الموجهة إليها، رفض رقابة على الصحافة وإدانة الصحفيين الذين يعربون عن آراء سياسية معارضة بتهمة القذف.
    Il n'en demeure pas moins que des journalistes continuent d'être emprisonnés pour diffamation depuis la réalisation du premier Examen périodique universel 2008. UN ومع ذلك، لا زال الصحفيون يسجنون بتهمة القذف منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول(40).
    Les poursuites pénales, les peines d'emprisonnement et l'imposition de lourdes amendes pour diffamation et calomnie sont encore monnaie courante, même si quelques pays ont adopté de nouvelles lois qui dépénalisent ces infractions. UN ولا تزال التهم الجنائية، والحكم بالسجن، وفرض الغرامات المالية الجسيمة بتهمة القذف والتشهير والافتراء من الممارسات الشائعة رغم أن بلداناً قليلة اعتمدت تشريعات جديدة تجعل هذه المخالفات خاضعة للقانون المدني.
    Le 5 mai, on avait pu lire dans un journal local que le Procureur général pourrait poursuivre M. Mugraby pour diffamation en raison de ses déclarations concernant la corruption au sein du système judiciaire. UN وفي 5 أيار/مايو 2000، ذكرت جريدة محلية أن المدعي العام قد يرفع دعوى ضد السيد مغربي بتهمة القذف بسبب تصريحاته المتعلقة بالرشوة المتفشية في الجهاز القضائي.
    L'éventail des violations va de l'assassinat, des arrestations et détentions arbitraires et des disparitions forcées, aux menaces et au harcèlement, aux poursuites pénales et aux condamnations à des peines de prison pour diffamation, en passant par divers types de mesures judiciaires et administratives. UN وتتراوح الانتهاكات من عمليات القتل والحبس والاحتجاز التعسفيين وحالات الاختفاء القسري والتهديدات والمضايقات والتُهم الجنائية والحكم بالسجن بتهمة القذف أو التشهير، إلى أنواع مختلفة من التدابير القضائية والإدارية.
    Les actions en justice, notamment les poursuites pour diffamation ou incitation, ont été utilisées pour discréditer le principal parti d'opposition, le PSNC. UN 45- واستُخدمت الإجراءات القانونية، وخاصة الملاحقة بتهمة القذف أو التحريض، للنيل من مصداقية حزب المعارضة الرئيسي، حزب الإنقاذ الوطني الكمبودي.
    Du calme Cardoza, ou je te poursuis pour diffamation. Open Subtitles تمهل، (كاردوزا)، أو سأقاضيك بتهمة القذف.
    Les rares cas de journalistes condamnés par la justice ont trait à des affaires liées à des procès en diffamation ou pour diffusion de fausses nouvelles. UN والحالات النادرة لصحفيين أدانهم القضاء إنما تتعلق بدعاوى بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    Les seuls cas enregistrés ont trait à des affaires liées à des procès en diffamation ou pour diffusion de fausses nouvelles. UN وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    Les seuls cas enregistrés ont trait à des affaires liées à des procès en diffamation ou pour diffusion de fausses nouvelles. UN وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    4.4 D'autres éléments mettent également en doute l'affirmation selon laquelle le requérant a subi des persécutions de la part des autorités et a été recherché pour blasphème. UN 4-4 وتشكك عناصر أخرى أيضاً في ما يُدّعى من أن صاحب البلاغ كان ملاحقاً من قبل السلطات ومطلوباً بتهمة القذف.
    Ils ont également fait pression sur la police afin qu'elle engage contre lui une procédure pénale pour blasphème en vertu de l'article 295c du Code pénal pakistanais. UN ومارس هؤلاء الأعضاء أيضاً ضغوطاً على الشرطة لحملها على فتح تحقيق جنائي بتهمة القذف طبقا للمادة 295(ج) من القانون الجنائي الباكستاني.
    4.8 Lors de la procédure de recours devant la CRA, le requérant a présenté à cette dernière un passeport délivré le 12 août 1999 à Lahore, alors que selon lui, à cette date, les forces de sécurité locales le recherchaient en raison d'une plainte pénale déposée contre lui pour blasphème. UN 4-8 وقدم صاحب البلاغ أثناء نظر لجنة الاستئناف، في طلب المراجعة، جواز سفر صادر في 12 آب/أغسطس 1999 في لاهور، بينما يدعي أن قوات الأمن كانت تلاحقه، في ذلك الوقت، بسبب الدعوى الجنائية المرفوعة عليه بتهمة القذف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus