"بتواتر أكبر" - Traduction Arabe en Français

    • plus fréquemment
        
    • plus souvent
        
    • plus fréquentes
        
    • plus fréquent
        
    • plus fréquente
        
    • plus fréquents
        
    À l'heure actuelle, le Conseil se réunit plus fréquemment que pendant la guerre froide, mais il ne reflète toujours pas les réalités du pouvoir au XXIe siècle. UN ويجتمع المجلس في الوقت الحاضر بتواتر أكبر من تواتر اجتماعاته أيام الحرب الباردة، ولكن ذلك لا يعكس واقع القوة في القرن الحادي والعشرين.
    La civilisation mondiale contemporaine est malheureusement de plus en plus fréquemment obligée de répondre à divers défis et menaces qui sont de nature mondiale. UN من سوء الطالع أن حضارة العالم تجبر اليوم بتواتر أكبر على مواجهة شتى التحديات والأخطار وذات طابع عالمي.
    L'Organisation des Nations Unies devrait recourir plus fréquemment à la compétence consultative de la Cour. UN وينبغي أن تلجأ الأمم المتحدة بتواتر أكبر إلى الولاية الاستشارية للمحكمة.
    Troisièmement, tous les Membres des Nations Unies devraient avoir la possibilité d'être représentés plus souvent au Conseil. UN ثالثا، ينبغي أن تتوفر اﻹمكانية لدى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ﻷن تمثل في المجلس بتواتر أكبر.
    Il pourrait être utile de mettre à jour le site Web des Messagers de la paix plus souvent avec des informations sur leurs activités. UN وقد يكون من المفيد استكمال الموقع الشبكي لرسل السلام بتواتر أكبر بمعلومات عن أنشطتهم.
    Pendant la procédure d'examen, les références aux recommandations des organes conventionnels ont été plus fréquentes que prévues. UN ذلك أنه خلال عملية الاستعراض أُشير إلى توصيات لجان المعاهدات بتواتر أكبر مما كان متوقعاً.
    Il est bien plus fréquent dans le cas des femmes que dans celui des hommes que la période d'emploi soit inférieure à 5 mois. UN وترد بالنسبة للنساء فترات العمل التي تقل عن خمسة أشهر بتواتر أكبر كثيرا منها بالنسبة للرجال.
    On a proposé dans le passé d'avoir plus fréquemment recours à l'Article 31 de la Charte. UN وكان هناك اقتراح في الماضي باللجوء إلى استعمال المادة 31 من الميثاق بتواتر أكبر.
    Cette méthode de travail pourrait peut-être être utilisée plus fréquemment lorsque nous traitons de questions mondiales à l'avenir. UN ولعل من الممكن استخدام طريقة العمل هذه بتواتر أكبر عند معالجة المسائل العالمية في المستقبل.
    Un modèle de prévision de la demande sera essayé sur quelques marchés importants, et les comités nationaux seront encouragés à passer des commandes plus fréquemment en fonction de prévisions plus exactes. UN وسيتم اختبار نموذج للتنبؤ بالطلبات في بعض اﻷسواق الرئيسية وسيتم تشجيع اللجنة الوطنية على تقديم الطلبات بتواتر أكبر استنادا إلى توقعات أحدث وأكثر واقعية للمبيعات.
    Ce nouveau système permettra aux responsables de terrain d'évaluer plus fréquemment l'efficacité et l'impact de leurs activités. UN وستتيح هذه النظم الجديدة للمدراء الميدانيين تقدير فعالية أنشطتهم وأثرها بتواتر أكبر.
    Depuis lors, les citoyens font preuve d'une plus grande ouverture d'esprit, sont davantage sensibilisés aux questions de genre et signalent plus fréquemment les actes de violence. UN ولقد أصبح المواطنون أكثر انفتاحاً وزاد وعيهم بالقضايا الجنسانية، وأصبح الناس يبلغون بتواتر أكبر عن حالات العنف.
    La Convention relative aux droits de l'enfant a été mentionnée plus fréquemment en tant que point de référence permettant d'évaluer la situation des enfants et l'efficacité des programmes, surtout en ce qui concerne l'application des principes de non-discrimination et du droit des enfants à la participation. UN فقد أشير إلى اتفاقية حقوق الطفل بتواتر أكبر بوصفها مرجعا لرصد حالة الطفل ولتقييم فعالية البرامج، خاصة فيما يتعلق بتطبيق مبادئ عدم التمييز وحق الطفل في المشاركة.
    Les journalistes victimes de menaces devraient avoir plus souvent recours à ces mesures provisoires. UN وهذه التدابير المؤقتة هي مداخل ممكنة ينبغي استخدامها بتواتر أكبر من جانب الصحفيين الذين يواجهون تهديدات.
    Cette législation est aujourd'hui plus souvent invoquée dans les procès criminels. UN ويجري التطرق الآن بتواتر أكبر إلى قوانين حقوق الإنسان خلال المحاكمات الجنائية.
    Il faudrait en organiser plus souvent et de façon plus systématique. UN وينبغي أن تنظم بتواتر أكبر وبشكل أكثر انتظاما.
    Les plus grands pays ont toujours siégé plus souvent que les plus petits en tant que membres non permanents du Conseil. UN وتشارك البلدان الكبرى كأعضاء غير دائمين في المجلس دائما بتواتر أكبر من البلدان الصغرى.
    Ces cartes sont devenues plus fréquentes à mesure que la division territoriale du pays se rapprochait du paramètre 51/49. UN وتوالى إصدار هذه الخرائط بتواتر أكبر عندما قاربت نسبة انقسام أراضي البلد ٥١:٤٩.
    Les paragraphes qui suivent font la synthèse des observations les plus fréquentes. UN ويرد فيما يلي موجز الآراء التي أعرب عنها بتواتر أكبر.
    À cet égard, nous sommes en faveur de réunions plénières officieuses plus fréquentes, comme celle qui s'est tenue le 29 janvier 2008. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد اجتماعات عامة غير رسمية، كالذي عقد في 29 كانون الثاني/يناير 2008، بتواتر أكبر.
    De même, l'engagement pris en faveur d'un recours plus fréquent à des séances publiques, conformément d'ailleurs au règlement intérieur provisoire du Conseil, tarde indûment à être concrétisé. UN وبالمثل صار تنفيذ الالتزام بعقد جلسات مفتوحة بتواتر أكبر - بالاستناد، بالمناسبة، الى النظام الداخلي المؤقت للمجلس - يتأخر على نحو غير مناسب.
    Cette situation est encore plus fréquente quand les employeurs doivent payer les frais de rapatriement ou des amendes, le cas échéant, lorsqu'un travailleur domestique migrant souhaite ou doit quitter son emploi. UN وتحدث هذه الحالة بتواتر أكبر عندما يتعين على المستخدِمين أن يدفعوا تكاليف إعادة الخدم المنزليين المهاجرين إلى أوطانهم أو أن يدفعوا غرامات تترتب على رغبة أو اقتضاء ترك هؤلاء الخدم وظائفهم.
    Elles permettront également, contrairement au cycle d'évaluation approfondie, de procéder à des examens plus fréquents d'aspects importants des programmes. UN كذلك فإن التقييمات المواضيعية ستمكِّن من إجراء استعراضات للجوانب الهامة للبرامج بتواتر أكبر مما أتاحته دورة التقييم المتعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus