"بتوافق الآراء في" - Traduction Arabe en Français

    • par consensus à
        
    • par consensus le
        
    • par consensus lors
        
    • par consensus en
        
    • par consensus dans
        
    • par consensus au
        
    • par consensus par l
        
    • par consensus aux
        
    • par consensus l
        
    • de consensus à
        
    • le consensus à
        
    • le consensus de
        
    • par consensus les
        
    • à consensus aux
        
    • par consensus de
        
    En substance, il s'agit d'un texte de procédure qui rend opérationnels les accords conclus par consensus à la Conférence de 2001. UN ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001.
    Nous appelons tous les pays à appuyer l'adoption de ce projet de résolution par consensus à l'Assemblée générale. UN وندعو جميع الدول إلى دعم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Nous espérons qu'elle sera adoptée par consensus le mois prochain. UN وسنتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء في الشهر المقبل.
    Comme vous le savez, le Groupe de travail l'a adopté par consensus le 11 février 2000. UN وكما تعلمون جميعاً، فقد اعتمد الفريق العامل المفتوح العضوية هذا التقرير بتوافق الآراء في 11 شباط/فبراير 2000.
    Depuis, l'Assemblée générale l'a toujours adoptée par consensus lors de ses sessions. UN ومنذ ذلك الحين اعتمد بتوافق الآراء في دورات متعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En tout état de cause, le programme de travail, adopté par consensus en 2009 sous la présidence de l'Algérie, reste la référence idoine. UN وعلى أي حال، فإن برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء في عام 2009 تحت رئاسة الجزائر لا يزال المرجع المناسب.
    Ce principe a encore été avalisé par consensus dans les directives de la Commission du désarmement. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    Le deuxième amendement porte lui aussi sur un libellé adopté par consensus à la session de 2000. UN والتعديل الثاني يتناول، هو أيضا، نصاً سبق اعتماده بتوافق الآراء في دورة عام 2000.
    L'application du Programme d'action arrêté par consensus à cette conférence n'est pas achevée. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    L'application du Programme d'action arrêté par consensus à cette conférence n'est pas achevée. UN وإن تطبيق برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر لم يكتمل بعد.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution parce qu'il ressemble à celui qui avait été adopté par consensus à la session précédente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    soixante et unième session et déclarations du Président que la Commission a approuvées par consensus à ladite session UN وبيانات الرئيس التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء في الدورة نفسها
    La déclaration politique agréée par consensus à la Première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, réaffirmait les bases de l'interdiction des armes chimiques exposées dans les dispositions de cet instrument. UN إن الإعلان السياسي الذي تم الاتفاق عليه بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أعاد التأكيد على أساس حظر الأسلحة الكيميائية كما جاء في أحكام الاتفاقية.
    Adoptée par consensus le 27 juillet 2012 UN اعتمد بتوافق الآراء في 27 تموز/يوليه 2012
    La Commission a adopté les Recommandations par consensus le 31 mars. UN واعتمدت اللجنة التوصيات بتوافق الآراء في 31 آذار/مارس.
    Nous nous félicitons de l'adoption par consensus, le 29 mai dernier, du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN نرحب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء في 29 أيار/مايو.
    Outre les dispositions du Traité, de nouveaux accords ont été obtenus par consensus lors des conférences d'examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    La Nouvelle-Zélande fait partie des pays qui ont adopté par consensus lors de la Conférence de 1995 la décision de proroger indéfiniment le TNP. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Il a toujours bénéficié d'un appui important, ce qui conduit à son adoption par consensus en 2008. UN وكان يحظى دائماً بدعم كبير، مما أدى إلى اعتماده بتوافق الآراء في عام 2008.
    Les décisions sont adoptées par consensus dans toutes les instances. UN القرارات تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء في كافة الأجهزة.
    Nous espérons que la résolution pertinente sera adoptée par consensus au cours de la présente session. UN ونأمل أن يعتمد القرار ذو الصلة بتوافق الآراء في هذه الدورة.
    Depuis 1980, cette résolution est adoptée chaque année, par consensus, par l'Assemblée générale. UN وهذا القرار يعتمد سنويا بتوافق الآراء في الجمعية العامة منذ عام 1980.
    Cette résolution a été adoptée par consensus aux cinquante-huitième, cinquante-neuvième et soixantième sessions de l'Assemblée générale. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ذلك القرار بتوافق الآراء في دوراتها المتتالية - الثامنة والخمسين، والتاسعة والخمسين، والستين.
    Adopté par consensus l'année passée, le projet de résolution a été cette fois mis aux voix. UN وقد أُجري التصويت هذه المرة على مشروع القرار هذا الذي اعتُمد بتوافق الآراء في العام الماضي.
    Les conclusions du Groupe de travail offrent un fondement solide dont il fallait tirer parti pour arriver à une résolution de consensus à l'Assemblée générale. UN وقد وفرت النتائج التي خلص إليها الفريق العامل أساسا سليما كان ينبغي استغلاله في التوصل إلى قرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    Les États-Unis espèrent que tous les membres de la Première Commission sont bien conscients du fait que, si l'on réclame ici une décision sur une question qui n'a pas rallié le consensus à la Commission du désarmement, on remet en cause la crédibilité et la viabilité de la Commission. UN تأمل الولايات المتحدة في أن يفهم جميع أعضاء اللجنة أن عرض أي أمر قد لا يحظى بتوافق اﻵراء في هيئة نزع السلاح، هنا في هذا المحفل التصويتي للبت فيه يشكك في مصداقية الهيئة ومقومات بقائها.
    Je suis persuadé qu'au cours de ce processus, nous serons très rapidement en mesure d'identifier un grand nombre de projets de résolution qui rallient déjà le consensus de l'Assemblée et que nous parviendrons également bientôt à un véritable accord sur les projets qui pourraient nécessiter de plus amples négociations. UN وإنني لعلى ثقة أنه خلال هذه العملية سنتمكن قريبا جدا من تحديد عدد كبير من مشاريع القرارات التي تحظى اﻵن بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة وأنه، أكثر من ذلك، سنصل في أقــرب وقــت ممكـــن الى اتفاق حقيقي بشأن مشروعات القرارات التــي قــد تتطلب المزيد من المفاوضات.
    À ce stade avancé du projet de résolution, Israël ne voit pas la logique qui sous-tend les changements proposés au texte existant tel qu'il a été adopté par consensus les années précédentes. UN وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية.
    c) Le manque d'empressement dont les autorités indonésiennes font preuve pour donner suite à la résolution 1997/63 de la Commission et pour honorer les engagements pris dans les déclarations ayant donné lieu à consensus aux précédentes sessions de la Commission; UN " )ج( إزاء عدم إحراز السلطات الاندونيسية تقدماً في سبيل الامتثال لقرار اللجنة ٧٩٩١/٣٦ والتزاماتها التي تعهدت بها في بيانات تم الاتفاق عليها بتوافق اﻵراء في دورات سابقة للجنة؛
    Cela signifie que d'importants progrès ont été accomplis dans la recherche d'une concordance de vues et dans l'amélioration de la coordination pour l'adoption par consensus de la majorité des projets de résolution à l'avenir. UN وهذا يعني تقدما مهما في اتجاه تفاهم وتنسيق أكبر على إقرار غالبية مشاريع القرارات بتوافق اﻵراء في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus