"بتوافق اﻵراء بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • par consensus sur
        
    • de consensus sur
        
    • consensuelle sur
        
    • un consensus sur
        
    • consensuel sur
        
    • consensus sur l
        
    • par consensus au sujet
        
    • par consensus concernant
        
    • par consensus d
        
    • par consensus de la
        
    • du consensus
        
    • par consensus la
        
    • d'un consensus
        
    • un consensus en matière
        
    Nous espérons que la résolution permettra de trouver un accord par consensus sur les modalités et arrangements institutionnels qu'elle suppose. UN ونأمل أن يساعد القرار في التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن الطرائق والترتيبات المؤسسية التي يتطلبها.
    1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. UN 1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية.
    Le Mouvement soutient pleinement les travaux du Comité et espère qu'à la session en cours, il adoptera une autre résolution par consensus sur la question coloniale de Porto Rico. UN وتؤيد الحركة أعمال اللجنة تأيـيدا تاما، وتأمل أن تتـخذ في الدورة الحالية قرارا آخر بتوافق الآراء بشأن مسألة استعمار بورتوريكو.
    Nous espérons qu'il sera possible de parvenir à une recommandation de consensus sur la nouvelle composition du Comité au cours de cette session. UN ونأمل أنه سيكون من الممكن التوصل إلى توصية بتوافق اﻵراء بشأن انضمام أعضاء جدد خلال هذه الدورة.
    Comme vous le savez, l'Assemblée générale vient d'adopter, pour la cinquième fois, une résolution de consensus sur cette question. UN وكما تدركون فإن الجمعية العامة للمرة الخامسة اتخذت منذ وقت قصير قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Je crois comprendre qu'à ce stade les délégations n'ont pu se mettre d'accord pour prendre une décision consensuelle sur l'une quelconque de ces trois propositions. UN أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة.
    151. L'observateur de l'Australie s'est félicité que l'on soit parvenu à un consensus sur le protocole, qu'il a qualifié d'historique. UN 151- ورحب المراقب عن أستراليا بتوافق الآراء بشأن البروتوكول الذي وصفه بأنه بروتوكول تاريخي.
    Il a également joué un rôle important en facilitant l'inclusion d'un accord consensuel sur les forêts dans le document final. UN وقامت الأمانة بدور هام أيضا في تسهيل إدراج اتفاق بتوافق الآراء بشأن الغابات في الوثيقة الختامية.
    Sa délégation avait espéré une résolution adoptée par consensus sur cet important sujet et elle a participé activement aux consultations officieuses afin d'obtenir un texte équilibré. UN وكان وفده يأمل في صدور قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع المهم وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية بغية التوصل إلى نصّ متوازن.
    Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. UN 1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى إتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع مسائل المضمون.
    Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. UN 1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى إتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع مسائل المضمون.
    [1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. UN [1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية.
    [1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. UN [1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية.
    Des consultations officieuses ont eu lieu au cours des deux mois écoulés et ont abouti à une résolution de consensus sur les petits États insulaires. UN فقد أجريت مشاورات غير رسمية خلال الشهرين الماضيين أفضت إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن الدول الجزرية الصغيرة.
    Le processus de réforme sera grandement facilité si nous parvenons cette année à une décision de consensus sur cette question importante. UN وستصبح عملية اﻹصلاح أيسر كثيرا إذا توصلنا هذا العام إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    J'espère que l'Assemblée générale à son tour prendra une décision consensuelle sur cette initiative. UN وآمل أن تعتمد الجمعية العامة بدورها قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المبادرة.
    Il est regrettable que la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'ait pas réussi à adopter par consensus un document sur les questions de fond et que le Document final du Sommet mondial de 2005 n'ait pas suscité un consensus sur le désarmement ou la nonprolifération nucléaires. UN وكان من المؤسف أن ينهي مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار لعام 2005 أشغاله دون أن يعتمد وثيقة بتوافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية وألا يتحقق توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 فيما يخص نزع السلاح النووي أو منع الانتشار.
    Triomphe du bon sens et de la modération, l'adoption des résolutions de consensus sur l'apartheid marquera l'évolution de notre organisation et son passage de l'affrontement à la coopération. UN إن اعتماد قرارات بتوافق اﻵراء بشأن الفصل العنصري، بعد انتصار الحس السليم والاعتدال، سيكون علامة على تحول أممنا المتحدة مــن المواجهـة الــى التعاون.
    a) Il convient de procéder à un vote informel et confidentiel auquel participeront les pays Parties présents le jour du vote dans le but de parvenir à une décision par consensus au sujet du lieu d'implantation du UN )أ( إجراء اقتراع غير رسمي وسري فيما بين البلدان اﻷطراف في الاتفاقية والحاضرة في يوم إجراء الاقتراع بغرض التوصل إلى مقرر بتوافق اﻵراء بشأن اختيار الموقع الجغرافي لﻷمانة الدائمة؛
    1. A la cinquante—deuxième session de la Commission des droits de l'homme, le 19 avril 1996, le Président de la Commission a donné lecture d'une déclaration dont celle—ci était convenue par consensus concernant la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN ١- في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، تلا رئيس الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان نص بيان تم الاتفاق عليه بتوافق اﻵراء بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Le nouveau texte exclut les éléments prêtant à controverse qui ont empêché par le passé l'adoption par consensus d'une résolution sur cette question. UN ويستبعد النص الجديد العناصر المثيرة للخلاف التي عرقلت في السابق اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع.
    Il a indiqué que si sa délégation soutenait la décision par consensus de la Commission sur Gibraltar, la référence au processus de Bruxelles devait être perçue dans ce contexte. UN وقال إنّه على الرغم من أن وفد بلده سينضم إلى أي قرار تتخذه اللجنة بتوافق الآراء بشأن جبل طارق، فإنّ الإشارة إلى عملية بروكسل ينبغي أن تؤخذ في هذا السياق.
    A cet égard, je tiens à rendre un hommage tout particulier à l'Afrique du Sud. Par ses idées novatrices quant aux moyens d'améliorer à l'avenir l'application du TNP, ce pays a jeté les bases du consensus sur la prolongation de l'instrument pour une durée indéfinie. UN وأود اﻹشادة إشادة خاصة في هذا الصدد بجنوب أفريقيا، فقد أرست أفكارها المبتكرة لتحسين تنفيذ المعاهدة مستقبلا اﻷساس لمقرر بتوافق اﻵراء بشأن تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    L'instauration d'un dialogue constructif a permis d'adopter par consensus la résolution relative aux petits territoires, ce qui est un motif de satisfaction. UN فإقامة حوار بناء مكﱠن من اتخاذ قرارات بتوافق اﻵراء بشأن اﻷقاليم الصغيرة مما يشكل تطورا يحظى بالترحيب.
    L'un de ces accords concerne l'interdiction de l'immersion de déchets radioactifs, et nous sommes prêts à appuyer un projet de résolution recueillant un consensus sur cette question, lequel devra évidemment mentionner le rôle joué par le Sommet de Moscou dans l'élaboration d'un consensus sur le fond de la question. UN ويتعلق أحد هذه الاتفاقات بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار. ونحن على استعداد لتأييد مشروع قرار يعتمد بتوافق اﻵراء بشأن هذه القضية. ومن الطبيعي أن يشار في مشروع القرار هذا الى الدور الذي اضطلع به مؤتمر قمة موسكو في التوصل الى توافق آراء بشأن مضمون هذه المسألة.
    a) Application et suivi des principaux arrangements ayant fait l'objet d'un consensus en matière de développement (résolutions 45/199 du 21 décembre 1990, 47/152 du 18 décembre 1992, 48/185 du 21 décembre 1993, 49/92 du 19 décembre 1994 et 51/173 du 16 décembre 1996) : UN )أ( تنفيذ ومتابعة الاتفاقات الرئيسية المعتمدة بتوافق اﻵراء بشأن التنمية )القرارات ٤٥/١٩٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ و ٤٧/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ و ٤٨/١٨٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، و ٤٩/٩٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ و ٥١/١٧٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus