"بتوثيق التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la coopération
        
    • une coopération plus étroite
        
    • renforcement de la coopération
        
    • une collaboration plus étroite
        
    • la coopération plus étroite
        
    • coopération plus étroits qui
        
    • liens de coopération plus étroits
        
    Les États devraient donc développer les capacités de criminalistique nucléaire et renforcer la coopération internationale en la matière. UN وينبغي للدول أن تعمل على بناء وتعزيز قدراتها في مجال علم الأدلة الجنائية النووية، وأن تقوم بتوثيق التعاون الدولي في هذا الصدد.
    57. Les membres du CCS participant à l'initiative ont souligné qu'ils s'engageaient pleinement à renforcer la coopération à cet égard. UN 57- وأكد أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون التزامهم الكامل بتوثيق التعاون في هذا الشأن.
    Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. UN واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    On s'est également dit intéressé par une coopération plus étroite pour les sousrégions de l'Asie du NordEst et du SudEst. UN وأعرب أيضاً عن اهتمام بتوثيق التعاون في المنطقتين دون الإقليميتين لشمال شرق آسيا وجنوب شرقها.
    En conclusion, l'oratrice souligne que le Comité est attaché au renforcement de la coopération avec la Conférence des États parties. UN وفي الختام، قالت إن اللجنة ملتزمة بتوثيق التعاون مع مؤتمر الدول الأطراف.
    L'orateur demande un renforcement de la coopération entre États afin de faire mieux comprendre que les possibilités de développement qu'offrent les migrations internationales sont un phénomène multidimensionnel et mondial qui traduit de multiples aspects de la mondialisation. UN وطالب بتوثيق التعاون بين الدول بقصد تحقيق الإمكانات الإنمائية للهجرة الدولية فهذه ظاهرة متعددة الأبعاد وعالمية النطاق تعكس الكثير من جوانب العولمة.
    Enfin, au titre du plan d'action pour l'Afrique, le G8 s'est engagé à une collaboration plus étroite en matière de déminage, d'armes légères et, plus largement, de sécurité humaine. UN وأخيراً، وبموجب خطة العمل لفائدة أفريقيا، التزمت مجموعة البلدان الثمانية بتوثيق التعاون في مجالات إزالة الألغام، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبصفة أوسع أمن الإنسان.
    25. L'Albanie a noté la coopération plus étroite et le climat de confiance qui s'était instauré entre elle et le Monténégro. UN 25- ونوهت ألبانيا بتوثيق التعاون وإقامة مناخ من الثقة بين الجبل الأسود وألبانيا.
    107. Plusieurs intervenants se sont félicités des liens de coopération plus étroits qui s'étaient instaurés entre les services chargés des approvisionnements et les services chargés des programmes, la Division des approvisionnements étant de ce fait mieux à même de répondre aux impératifs des programmes de pays. UN ١٠٧ - وأعرب عدة متحدثين عن ترحيبهم بتوثيق التعاون بين مهمتي اﻹمدادات والبرامج، مما جعل شعبة اﻹمداد أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.
    Alors que la tendance générale est de rechercher des moyens de renforcer la coopération politique et l'intégration économique, l'unité et la stabilité de certains États, notamment en Afrique, sont menacées par des conflits ethniques, sociaux et autres à l'intérieur des États. UN ولئن كان الاتجاه العام ينصب على السعي إلى السبل الكفيلـــة بتوثيق التعاون السياسي وتعزيز التكامل الاقتصادي، فإن وحدة واستقرار بعض الدول، ولا سيما في القــــارة اﻷفريقية، تهددهما الصراعات العرقية والاجتماعيــــة وغيرها من الصراعات داخل الدول.
    56. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coopération entre les services de renseignement financier, les autorités chargées de la lutte contre la corruption et les autorités nationales chargées de l'entraide judiciaire, tant au niveau national qu'au niveau international. UN 56- أوصى الفريق العامل بتوثيق التعاون على المستويين الوطني والدولي على حد سواء بين وحدات الاستخبارات المالية وسلطات مكافحة الفساد والسلطات الوطنية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    65. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coopération entre les services de renseignement financier, les organismes de lutte contre la corruption et les autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire aux niveaux national et international. UN 65- أوصى الفريق العامل بتوثيق التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد والسلطات المركزية المسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    En novembre 2010, les dirigeants du Groupe des Vingt réunis au sommet à Séoul ont réaffirmé leur volonté de renforcer la coopération multilatérale, de promouvoir la viabilité de la dette extérieure et de poursuivre des politiques susceptibles d'amener une liquidation des déséquilibres excessifs. UN 36 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكد زعماء مجموعة العشرين مجددا، في اجتماع قمتهم الذي انعقد في سول، التزامهم بتوثيق التعاون المتعدد الأطراف من أجل تعزيز الاستدامة الخارجية، وباتباع سياسات تؤدي إلى الحد من الاختلالات المفرطة.
    Elle est aussi favorable au maintien de l'UNITAR à Genève, mais avec une coopération plus étroite avec le Centre de Turin. UN وذكر أيضا أن الاتحاد الروسي يؤيد اﻹبقاء على اليونيتار في جنيف، وإن كان ذلك مرتبطا بتوثيق التعاون مع مركز تورينو.
    Il a aussi recommandé d'établir une coopération plus étroite entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine. UN وأوصى الأمين العام أيضا بتوثيق التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La recommandation du Corps commun d'inspection concernant le renforcement de la coopération entre le Centre international de calcul et le Comité de coordination des services informatiques (CCSI) a été en partie suivie. UN 3 - لم تُنفذ توصية وحدة التفتيش المشتركة بتوثيق التعاون بين المركز الدولي للحساب الإلكتروني ولجنة تنسيق نظم المعلومات إلا جزئيا.
    Compte tenu des possibilités encore inexploitées qu'offre le renforcement de la coopération régionale, l'Union européenne négocie actuellement des accords de partenariat économique avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique en vue de créer des marchés régionaux. UN 12 - ونظرا لوجود إمكانات غير مستغلة تسمح بتوثيق التعاون الإقليمي، يتفاوض الاتحاد الأوروبي في الوقت الحالي لإبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع البلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ بهدف إقامة أسواق إقليمية.
    À cette époque, nous, les organisations non gouvernementales, avions appelé à une collaboration plus étroite avec l'ONU, et à une protection internationale du peuple palestinien sur le terrain. UN وفي ذلك الوقت، طالبت المنظمات غير الحكومية بتوثيق التعاون مع الأمم المتحدة وتوفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني علي أرض الواقع.
    Certains représentants se sont félicités de la coopération plus étroite qui s’exerçait entre le PNUCID et les organisations régionales, en particulier l’Organisation de l’unité africaine, pour promouvoir les objectifs relatifs au contrôle des drogues en Afrique. UN ورحب بعض الممثلين بتوثيق التعاون بين اليوندسيب والمنظمات الاقليمية ، وخصوصا منظمة الوحدة الافريقية ، على تعزيز تحقيق أهداف مكافحة المخدرات في افريقيا .
    107. Plusieurs intervenants se sont félicités des liens de coopération plus étroits qui s'étaient instaurés entre les services chargés des approvisionnements et les services chargés des programmes, la Division des approvisionnements étant de ce fait mieux à même de répondre aux impératifs des programmes de pays. UN ١٠٧ - وأعرب عدة متحدثين عن ترحيبهم بتوثيق التعاون بين مهمتي اﻹمدادات والبرامج، مما جعل شعبة اﻹمداد أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus