"بتوجيه دعوة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • une invitation à
        
    • 'inviter le
        
    • a invité le
        
    • invite le
        
    • invité la
        
    • adressé une invitation au
        
    • 'adresser une invitation au
        
    • invité les
        
    • avait invité l
        
    Cela dit, il constate qu'une invitation à se rendre en Iran a été adressée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN ولا علم للممثل الخاص من جهة أخرى بتوجيه دعوة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لزيارة إيران.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, a adressé, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Aziz Pahad, Ministre adjoint des affaires étrangères de l'Afrique du Sud. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى عزيز باهاد، نائب وزير خارجية جنوب أفريقيا.
    Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'inviter le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à se rendre à Sri Lanka pour se pencher sur les questions qui relèvent de son mandat et dispenser des conseils à cet égard, et de répondre aux huit demandes de visite en suspens formulées par d'autres procédures spéciales. UN وأوصت المفوضة الحكومة أيضاً بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً لزيارة البلاد من أجل دراسة القضايا التي تندرج في نطاق ولايته وإسداء المشورة بشأنها، والرد بالإيجاب على الطلبات الثمانية التي قدمها باقي المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ولم يتم البت فيها بعد.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Burundi, à sa demande, à participer à l'examen de la question. UN وقامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل بوروندي بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة هذا البند.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentants du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda, à leur demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire. UN قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي أوغندا وبوروندي ورواندا، بناء على طلبهم، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité la représentante du Liban, sur sa demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلة لبنان، بناء على طلبها، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment du Conseil, le Président a adressé une invitation au Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité palestinienne. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الفلسطينية.
    6. Le Comité recommande à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Canada, du Chili, de l'Espagne, du Guatemala, d'Haïti, du Luxembourg, de la Norvège, du Pérou et de Trinité-et-Tobago, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي كل من إسبانبا وبيرو وشيلي وغواتيمالا وكندا ولكسمبرغ والنرويج وهايتي، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    L'OMS, qui pilotait l'action mondiale de lutte contre les médicaments de contrefaçon, avait invité l'Organe à participer à son Groupe spécial international chargé de la lutte contre les contrefaçons de produits médicaux. UN وقامت منظمة الصحة العالمية، التي تتصدر عملية مكافحة العقاقير المزيفة في العالم، بتوجيه دعوة إلى الهيئة للمشاركة في فرقة العمل الدولية التابعة لها والمعنية بمكافحة تزييف المنتجات الطبية.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables, a adressé une invitation à Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à James D. Wolfensohn, Président de la Banque mondiale. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى جيمس د. وولفنسون، رئيس البنك الدولي.
    Le Conseil adresse également une invitation à S.E. l'archevêque Celestino Migliore, Nonce apostolique, Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. UN كما قام المجلس أيضا بتوجيه دعوة إلى فخامة رئيس الأساقفة سيليستينو ميغليوري، القاصد الرسولي والمراقب الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    121. Au sujet des recommandations engageant la République de Corée à inviter le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, entre autres, la délégation coréenne rappelait qu'une invitation permanente avait été adressée à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN 121- وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بتوجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، من بين أمور أخرى، فقد تم تذكير الوفود بأن دعوة مفتوحة وُجّهت إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    13. OceaniaHR recommande à la Papouasie-Nouvelle-Guinée d'inviter le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises à se rendre dans le pays. UN 13- أوصت منظمة حقوق الإنسان لأوقيانوسيا بابوا غينيا الجديدة بتوجيه دعوة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لزيارة البلد(19).
    15. Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent à la Papouasie-Nouvelle-Guinée d'inviter le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation à se rendre dans le pays et à y évaluer la situation de l'éducation. UN 15- وأوصت الورقة المشتركة 1 بابوا غينيا الجديدة بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في التعليم لزيارة البلد وتقييم حالة التعليم فيه(21).
    À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبعد استئناف الجلسة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل بابوا غينيا الجديدة، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Côte d'Ivoire, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل كوت ديفوار للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant de la Côte d'Ivoire, à sa demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    À la reprise de la séance, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant du Rwanda, à sa demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ولدى استئناف الجلسة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل رواندا للمشاركة، بناء على طلبه، في النظر في هذا البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    À la 5691e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité la représentante du Liban, à sa demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. UN وفي الجلسة 5691 قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلة لبنان، بناء على طلبها، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a adressé une invitation au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، قام الرئيس، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 لنظامه الداخلي المؤقت، بتوجيه دعوة إلى السيد بيرنار مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Compte tenu de la situation qui règne au Turkménistan, le Comité recommande vivement à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, pour qu'il effectue une visite dans le pays. UN ونظراً للحالة في تركمانستان، توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك لزيارة إقليمها.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Albanie, du Luxembourg, de la Serbie-et-Monténégro, de la Suisse et de l'Ukraine, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وقامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثلي كل من ألبانيا، وأوكرانيا، وسويسرا، وصربيا والجبل الأسود ولكسمبرغ، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    L'OMS, qui pilotait l'action mondiale de lutte contre les médicaments de contrefaçon, avait invité l'Organe à participer à son Groupe spécial international chargé de la lutte contre les contrefaçons de produits médicaux. UN وقامت منظمة الصحة العالمية، التي تتصدر عملية مكافحة العقاقير المزيفة في العالم، بتوجيه دعوة إلى الهيئة للمشاركة في فرقة العمل الدولية التابعة لها والمعنية بمكافحة تزييف المنتجات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus