Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. | UN | يجب جمع البيانات المتعلقة بتوزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع مراعاة هيكلها لاتخاذ القرارات وتكوينها. |
Ces mesures appellent à modifier les méthodes de production et mettent fortement à mal la répartition des ressources nationales. | UN | وتتطلب هذه التدابير إجراء تغييرات في أساليب الإنتاج، وهي تضر على نحو خطير بتوزيع الموارد المحلية. |
15.19 la répartition des ressources prévues au chapitre 15 pendant l'exercice biennal 2012-2013 est indiquée dans le tableau 15.4 ci-après. | UN | 15-19 ترد التقديرات المتعلقة بتوزيع الموارد المدرجة في إطار هذا الباب لفترة السنتين 2012-2013 في الجدول 15-4 أدناه. |
Des décisions erronées sont prises en matière d'allocation des ressources, dont une proportion excessive va à des activités génératrices de coûts externes et une trop faible proportion à celles qui entraînent des avantages externes. | UN | وتتخذ قرارات غير سلمية فيما يتعلق بتوزيع الموارد. ويخصص قدر مفرط من الموارد لﻷنشطة التي تولﱢد تكاليف خارجية، فيما لا يخصص إلا قدر ضئيل جدا من الموارد لﻷنشطة التي تولﱢد منافع خارجية. |
Il est parfois affirmé que les questions d'allocation de ressources sont du ressort des autorités politiques et non des tribunaux. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
Néanmoins, il reste encore matière à un établissement judicieux des priorités par rapport à l'affectation des ressources. | UN | غير أنه لا يزال من الممكن إلى حد كبير تحديد الأولويات على نحو مفيد ومرتبط بتوزيع الموارد. |
On n'y indique pas non plus les liens entre les résultats de l'évaluation et la répartition des ressources. | UN | كما أنه ليست هنالك إشارة إلى الصلات التي تربط نتائج التقييم بتوزيع الموارد. |
La budgétisation étant subordonnée à la planification, on observait entre les décisions concernant la planification de la politique de développement et celles concernant la répartition des ressources, des décalages qui ôtaient tout réalisme à la définition des politiques économiques et financières nationales. | UN | وكانت الميزنة تخضع للتخطيط مما أدى الى فجوات في تخطيط السياسة اﻹنمائية والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد. |
Elles peuvent aussi comporter quelques modestes incidences sur la répartition des ressources, qui devront être dûment examinées. | UN | بيد أن هذه التوصيات قد تنطوي أيضا على آثار متواضعة فيما يتعلق بتوزيع الموارد سيتعين تناولها. |
Nous devons nous efforcer de réaliser plus d'équité dans la répartition des ressources et des charges à l'intérieur de nos sociétés. | UN | وعلينا أن نسعى جاهدين لتحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف داخليا فيما يتعلق بتوزيع الموارد واﻷعباء. |
Il concerne la répartition des ressources existantes et non le développement des ressources, c'est pourquoi le principe de réalisation progressive ne peut s'appliquer. | UN | وهو يتعلق بتوزيع الموارد المتاحة، لا بتنمية الموارد، وبالتالي لا ينطبق عليه مبدأ الإعمال التدريجي. |
4.28 la répartition des ressources pour les organes directeurs est indiquée dans le tableau 4.9 ci-après. | UN | 4-28 ويرد في الجدول 4-9 أدناه كشف بتوزيع الموارد اللازمة لأجهزة تقرير السياسات. |
L'intervention de l'État dans la société maltaise est forte, la répartition des ressources répondant aux besoins de la population. | UN | والتدخل الحكومي في الحالة المالطية كبير بتوزيع الموارد التي تلبي احتياجات الجمهور. |
Les pratiques culturelles et les traditions patriarcales sont plutôt défavorables aux femmes, notamment en ce qui concerne l'allocation des ressources productives essentielles pour avoir accès à la justice. | UN | وتميل الممارسات الثقافية والتقاليد الأبوية إلى حرمان المرأة، وخاصة فيما يتعلق بتوزيع الموارد الإنتاجية الأساسية للوصول إلى العدالة. |
Néanmoins, 66 % des enquêtés, dans les bureaux de pays, sont favorables à un maintien de l'universalité de l'allocation des ressources de base assurée par le système MCARB. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن 66 في المائة مـن المكاتب القطرية التي أجابت على الدراسة الاستقصائية تفضل الإبقاء على التركيز العالمي الحالي فيما يتعلق بتوزيع الموارد المخصصة من الأمـوال الأساسية. |
III. VARIANTES POSSIBLES DE L'allocation des ressources 29 - 31 12 | UN | ثالثا - البدائل المتعلقة بتوزيع الموارد |
Il est parfois affirmé que les questions d'allocation de ressources sont du ressort des autorités politiques et non des tribunaux. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
Il est parfois affirmé que les questions d'allocation de ressources sont du ressort des autorités politiques et non des tribunaux. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
La surveillance exercée par la société sur le sens de l'évolution des technologies a joué un rôle considérable dans la prise de décisions, tout particulièrement en ce qui concerne la protection de l'environnement et, de manière plus générale, l'affectation des ressources entre les secteurs militaire et civil. | UN | وقد ظلت مراقبة المجتمع لاتجاه التغير التكنولوجي تشكل عاملا هاما في صنع القرارات، وبصورة محددة، فيما يتعلق بالحماية البيئية وبوجه أعم فيما يتعلق بتوزيع الموارد بين القطاع العسكري والمدني. |
Par ailleurs, la gestion et les procédures budgétaires d'affectation des ressources publiques, y compris les terres domaniales, restent aussi douteuses qu'avant la dissolution du Parlement. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الإدارة والعمليات المالية المتعلقة بتوزيع الموارد الحكومية، بما في ذلك الأراضي التي تعود ملكيتها للتاج البريطاني، ما برحت موضع شك كما كانت قبل حل البرلمان. |
Il prévoit ensuite de répartir les ressources afin d'offrir des services linguistiques aux groupes linguistiques, lorsque c'est possible. | UN | وتعتزم القيام بعد ذلك بتوزيع الموارد لتوفير خدمات اللغات للمجموعات اللغوية، حيثما أمكن ذلك. |
Des délégations ont également proposé de modifier les critères d'allocation de fonds au titre de la masse commune des ressources. | UN | واقترحت أيضا بعض الوفود تعديل المعايير المتعلقة بتوزيع الموارد العامة. |
Une attention particulière doit être accordée aux questions fondamentales de répartition des ressources et de réglementations techniques. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة للمسائل اﻷساسية المتعلقة بتوزيع الموارد والترتيبات التقنية. |
F. Rapport sur l'allocation des fonds prélevés | UN | واو - التقرير المتعلق بتوزيع الموارد العامة |