À cet égard, il importe que la communauté internationale soutienne l'appel africain en faveur de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد نداء أفريقيا بتوسيع عضوية مجلس الأمن. |
2. Proposition de l'Italie concernant l'élargissement du Conseil | UN | ملاحظات تمهيدية الاقتراح اﻹيطالي بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن |
Nous enregistrons aujourd'hui la volonté d'approfondir les réformes, et principalement celles ayant trait à l'élargissement du Conseil de sécurité, dont il reste à préciser les contours exacts. | UN | ونرى اﻵن وجود إرادة على تعميق الاصلاحات، وباﻷخص الاصلاحات المتصلة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، ولكن يبقى علينا تحديد الصيغ الدقيقية لهذا الاصلاح. |
Je présiderai moi-même la première réunion de reprise du Groupe de travail, qui est prévue pour le 16 janvier 1995, sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وسوف أترأس شخصيا الاجتماع المستأنف اﻷول للفريق العامل المعني بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، الذي من المقرر عقده يوم ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Même un simple consensus sur l'augmentation simultanée du nombre de membres permanents et non permanents ne s'est pas dégagé en ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ce qui constitue le noyau de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولم يتم التوصل حتى إلى تلاق بسيط في الآراء حول التزامن في زيادة الأعضاء الدائمين وغير الدائمين فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، التي تشكل جوهر إصلاحه. |
La majorité des États Membres ne peuvent demander constamment l'élargissement du Conseil sans remettre en question la crédibilité de l'Organisation en tant que grand défenseur de la primauté du droit. | UN | إن أغلبيتنا لا يستطيعون أن ينادوا تكرارا وبدون جدوى بتوسيع عضوية مجلس الأمن، دون أن يثير ذلك، عند نقطة ما، تساؤلا خطيرا حول مصداقية المنظمة كأحد المنادين الرئيسيين بسيادة القانون. |
La publication du rapport signifie, en outre, que les experts et l'opinion publique disposeront désormais d'une documentation qui leur permettra de prendre le pouls de cette question importante et d'apporter leurs idées, enrichissant ainsi le débat sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ونشر التقرير يعني أيضا أنه باتت اﻵن تحت تصرف اﻷكاديميين والرأي العام وثائق تمكنهما من متابعة هذه المسألة الهامة والتقدم بأفكارهم، وبذلك يتم اغناء المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
2. PROPOSITION DE L'ITALIE CONCERNANT l'élargissement du Conseil DE SÉCURITÉ | UN | ٢ - الاقتراح اﻹيطالي بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن |
Plusieurs facteurs forcent à reconnaître que plus de 10 années de débats suffisent et que nous ne pouvons pas continuer à adopter une attitude attentiste à l'égard de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وهناك مجموعة من العوامل تجعلنا نسلم بأنه يكفينا انقضاء أكثر من عشر سنوات على هذه المناقشات، وأنه لا يمكننا أن نستمر في تبني موقف الانتظار والتدبر إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن. |
En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, priorité devrait revenir à assurer la pleine représentation des pays en développement dans l'augmentation du nombre de membres tant permanents et que non permanents. | UN | وفي ما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن؛ يجب ايلاء الأولوية لكفالة التمثيل التام للبلدان النامية في توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
C'est la raison pour laquelle nous nous intéressons énormément, comme bien des États Membres, à l'élargissement du Conseil de sécurité aux fins de reconnaître des réalités qui n'existaient pas à l'époque de la création de l'Organisation. | UN | ولذلك السبب نحن بالإضافة إلى دول أعضاء كثيرة مهتمون اهتماما بالغا بتوسيع عضوية مجلس الأمن، اعترافا بالحقائق التي لم تكن قائمة حينما أسست المنظمة. |
Du point de vue de la procédure, l'Indonésie est d'avis que l'approche sélective actuellement suivie concernant l'élargissement du Conseil de sécurité est clairement injustifiée. | UN | ومن وجهة نظر إجرائية، تؤمن إندونيسيا بأن اتباع النهج الاختياري المتبع حاليا تجاه التوصل إلى قرار يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن لا مبرر له على ما يتضح. |
S'agissant de l'élargissement du Conseil de sécurité, il convient selon nous d'observer le principe de la pleine représentation des pays non alignés et en développement, qui constituent la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفيما يتصل بتوسيع عضوية مجلس الأمن، نرى أنه ينبغي مراعاة مبدأ ضمان التمثيل الكامل لبلدان حركة عدم الانحياز والبلدان النامية، التي تشكل أكثرية أعضاء الأمم المتحدة. |
La délégation de la Fédération de Russie estime que l'examen du point de l'ordre du jour concernant l'élargissement du Conseil de sécurité devrait s'effectuer dans le cadre de l'adaptation générale de l'Organisation des Nations Unies aux réalités politiques, économiques, sociales et autres de notre temps. | UN | يــرى وفــد الاتحاد الروسي أن نظر بند جدول اﻷعمال الخاص بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن يتم فــي إطار المهمة العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمـم المتحدة لكــي تواكب الحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والحقائق اﻷخرى في عالمنا المعاصر. |
Les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés réunis à New Delhi les 7 et 8 avril 1997 se sont penchés sur la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, et plus particulièrement sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | إعـــلان تناول وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز، المجتمعون في نيودلهي في الفترة من ٢ إلى ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة مع الاهتمام بوجه خاص بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
Il est clair, à la lecture de la documentation qui figure dans le rapport du Groupe, que les progrès ont été considérables en ce qui concerne le second groupe de questions qu'il a examinées, c'est-à-dire les questions qui ne concernent pas l'élargissement du Conseil de sécurité, telles que la transparence des travaux du Conseil et l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | وفي ضوء الوثائق الواردة في التقرير، من الواضح أن الفريق العامل قد أحرز تقدما أكبر بشأن المسائل الواردة في المجموعة الثانية، أي بشأن المسائل غير المتصلة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، مثل الشفافية في عمـل المجلس وتحسيـــن طرائـــق عمله. |
S'agissant de l'élargissement du Conseil de sécurité, il importe de garantir la pleine représentation des États membres du Mouvement des pays non alignés et des autres pays en développement, qui constituent après tout la majorité écrasante des pays Membres de l'ONU, et d'accroître la catégorie des membres non permanents en premier, mesure sur laquelle il devrait être facile de se mettre d'accord. | UN | فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، من الأهمية بمكان ضمان التمثيل الكامل للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى وهي التي تشكل، في نهاية المطاف، الأغلبية الساحقة لأعضاء الأمم المتحدة، وكذلك توسيع العضوية في الفئة غير الدائمة أولا لكون ذلك إجراء من السهل الاتفاق بشأنه. |
En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, nous pensons qu'il faudra à terme régler cette question sur la base d'un vaste accord international, suivant le principe de la représentation géographique équitable et en tenant compte de la contribution des États au développement de l'économie mondiale ainsi qu'à la sécurité mondiale et régionale. | UN | أما فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، فنعتقد أن المسألة يجب أن تحسم في نهاية المطاف على أساس اتفاق دولي واسع النطاق، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، مع مراعاة مساهمة الدول المعنية في تنمية الاقتصاد العالمي والأمن الإقليمي والعالمي. |
Mon pays se félicite donc de l'introduction de réformes structurelles, notamment celles relatives à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité afin qu'il reflète mieux les réalités nouvelles et les changements récents intervenus dans les relations internationales, tout en respectant les principes de la représentation équitable et de la distribution géographique et assure la transparence dans ses travaux. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن بلادي ترحب باﻹصلاحات الهيكلية، وخاصة فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن ليعكس بشكل أدق الحقائق والمستجدات في العلاقات الدولية المعاصرة، مع مراعاة مبدأ التمثيل والتوزيع الجغرافي العادلين وإضفاء الشفافية على أعمال المجلس. |