"بتوصية الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • la recommandation du Groupe
        
    • la recommandation du Comité
        
    • la recommandation formulée par le Groupe
        
    • a recommandé le Groupe d
        
    • l'a recommandé le Groupe
        
    • recommandations formulées par le Groupe
        
    Je me félicite de la recommandation du Groupe d'étendre ces consultations au niveau des pays. UN وإنني أرحب بتوصية الفريق العامل بتوسيع نطاق المشاورات على المستوى القطري.
    La délégation péruvienne souscrit de plus à la recommandation du Groupe de travail tendant à inscrire le sujet du jus cogens au programme de travail à long terme. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بتوصية الفريق العامل بإدراج موضوع بشأن القواعد الآمرة في برنامج العمل الطويل الأجل.
    En outre, nous nous félicitons de la recommandation du Groupe d'experts de haut niveau de désigner des pays pilotes pour l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN كما نرحب بتوصية الفريق بتجميع مهام الأمم المتحدة في مركز واحد في بلدان البرامج القطرية التجريبية.
    L'Union européenne accueille favorablement la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix que le Service de l'action antimines devienne une division au sein du Département des opérations de maintien de la paix, mais également que deux postes supplémentaires soient créés. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوصية الفريق المعني بعمليات السلام بأن تصبح دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام شعبة تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وأن تنشأ وظيفتان إضافيتان.
    Nous nous félicitons également de la recommandation formulée par le Groupe de travail qui considère que tout élargissement doit remédier à la sous-représentation des pays en développement et des petits États. UN كما أننا نرحب بتوصية الفريق العامل بأن أي زيادة في عدده ينبغي أن تعالج نقص التمثيل للبلدان النامية، فضلا عن الدول الصغيرة.
    Nous accueillons avec une grande satisfaction la recommandation du Groupe sur le renforcement de la capacité de l'ONU à favoriser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ونرحب كثيرا بتوصية الفريق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بوعودها بالنسبة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle appuie également la décision du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de ne pas intégrer le Groupe de la police civile à la chaîne du commandement militaire, ainsi que la recommandation du Groupe d'étude sur les opérations de paix tendant rehausser la fonction de conseiller de police civile. UN كما أنه يرحب بالقرار الذي اتخذه وكيل الأمين لعمليات حفظ السلام بإخراج وحدة الشرطة المدنية من التسلسل الهرمي العسكري، ويرحب كذلك بتوصية الفريق الداعية إلى رفع رتبة مستشار الشرطة المدنية.
    2. Se félicite de la recommandation du Groupe de travail visant à demander à ses membres de préparer des documents de travail sur des sujets précis; UN ٢- ترحب بتوصية الفريق العامل بالطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية؛
    2. Se félicite de la recommandation du Groupe de travail visant à demander à ses membres de préparer des documents de travail sur des sujets précis; UN 2- ترحب بتوصية الفريق العامل أن يطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول مواضيع محددة؛
    S'agissant toutefois de la recommandation du Groupe de travail, il semble que les délégations tunisienne et russe soient les seules à avoir exprimé des réserves quant à la nécessité de prendre une décision au cours de la séance. UN غير أنه، فيما يتعلق بتوصية الفريق العامل، يبدو أن الوفدين التونسي والروسي هما الوحيدان اللذان أعربا عن تحفظات بشأن ضرورة اتخاذ قرار خلال الجلسة.
    La Conférence a pris note de la recommandation du Groupe de travail tendant à ce que sa prochaine réunion porte sur les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales. UN وأحاط المؤتمر علماً بتوصية الفريق العامل بأن يركِّز الاجتماع القادم على الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة.
    S'agissant de la recommandation du Groupe de travail relative à l'obligation de suivre un traitement médical, le Gouvernement a indiqué que les départements concernés avaient finalisé un avant-projet de loi sur la santé mentale, inscrit au plan de travail législatif pour 2007. UN وفيما يتعلق بتوصية الفريق العامل حول العلاج الطبي الإلزامي، أفادت الحكومة بأن الإدارات ذات الشأن انتهت من وضع المسودة الأساسية لقانون الصحة العقلية الذي أُدرج في الخطة التشريعية لعام 2007.
    3. Se félicite également de la recommandation formulée par le Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle à sa quatrième session tendant à demander au secrétariat de la Convention de Bâle de coopérer avec ceux des Conventions de Stockholm et de Rotterdam pour l'élaboration de l'étude sur la coopération et les synergies visée au paragraphe 2 ci-dessus; UN 3 - يرحب كذلك بتوصية الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل التي أصدرتها الدورة الرابعة والتي تطلب إلى أمانة اتفاقية بازل أن تتعاون مع أمانتي اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام لإعداد الدراسة عن التعاون وأوجه التوافق النشاطي المشار إليها في الفقرة 2 عاليه؛
    Comme l'a recommandé le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix devrait déterminer le niveau minimum des ressources humaines et financières nécessaires pour que le Siège puisse fournir un appui suffisant aux opérations de paix (AP2006/600/01/06). UN 93 - عملا بتوصية الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد مستوى أساسيا مناسبا للتوظيف والتمويل يضمن قيام المقر بتوفير الدعم الكافي لعمليات السلام (AP2006/600/01/06).
    La Commission a pris note des recommandations formulées par le Groupe de travail sur la formation - présidé par Lawrence Awosika - concernant d'autres questions relatives à la formation : UN 11 - وأحاطت اللجنة علما بتوصية الفريق العامل المعني بالتدريب الذي يرأسه السيد لورنس أووسيكا فيما يتعلق بالمسائل الأخرى المتصلة بالتدريب على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus