"بتوصيتها السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • sa précédente recommandation
        
    • sa recommandation précédente
        
    • sa recommandation antérieure
        
    • précédentes recommandations
        
    Tout en indiquant que cette mesure va assurément dans le bon sens, le CPT fait observer qu'elle ne suffit pas à mettre pleinement en œuvre sa précédente recommandation sur le sujet. UN وبينما لاحظت اللجنة أن هذا القرار بالتأكيد خطوة إلى الأمام فقد رأت أنه لا يفي تماماً بتوصيتها السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Rappelant sa précédente recommandation (CEDAW/C/BHR/CO/2, par. 19), le Comité recommande au Conseil suprême de la femme de renforcer sa coopération avec toutes les parties intéressées, en particulier en appuyant les associations féminines de la société civile et les organisations non gouvernementales. UN 16 - تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 19) وتوصي المجلس الأعلى للمرأة بتعزيز تعاونه مع جميع أصحاب المصلحة بوسائل تشمل على وجه الخصوص دعم فئات المجتمع المدني النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité rappelle sa recommandation précédente selon laquelle l'État partie est tenu d'enquêter pleinement sur tous les cas de violation présumée des droits de l'homme, en particulier les violations des articles 6 et 7 du Pacte, commises dans les années 90, et de poursuivre en justice les auteurs de ces actes afin d'empêcher qu'ils restent impunis. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    11. Le Comité rappelle sa recommandation précédente (CEDAW/C/ISR/CO/3, par. 18) et demande instamment à l'État partie: UN 11- تُذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CEDAW/C/ISR/CO/3، الفقرة 18) وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    À cet effet, le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CRC/C/COG/CO/1, par. 31) et exhorte l'État partie à: UN ولهذه الغاية، تُذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 31) وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    Le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CAT/C/BEL/CO/2 par. 23) et invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les détenus souffrant de problèmes de santé mentale reçoivent des soins adaptés. UN تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/BEL/CO/2، الفقرة 23) وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية خطيرة على خدمات الرعاية الصحية المناسبة.
    9) Le Comité rappelle ses précédentes recommandations (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 14) et regrette la lenteur des progrès accomplis dans la recherche des personnes portées disparues pendant le conflit armé, entre 1992 et 1995. UN (9) وتذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 14) وتعرب عن أسفها لبطء ما أحرز من تقدم في البحث عن المفقودين أثناء النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عامي 1992 و1995.
    À la lumière de son Observation générale no 15 (2013) sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible (art. 24) et rappelant sa précédente recommandation (CRC/C/15/Add.258, par. 56), le Comité recommande à l'État partie: UN 43- تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 15(2013) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 24)، وتذكّر بتوصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.258، الفقرة 56) فتوصي الدولة الطرف بما يلي:
    224. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour assurer la diffusion du texte de la Convention et la formation de professionnels appelés à travailler avec et pour les enfants, en application de sa précédente recommandation (ibid., par. 17), le Comité estime que ces efforts doivent être renforcés. UN 224- تقر اللجنة بما بذل من جهود في سبيل نشر الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم عملا بتوصيتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 17)، لكنها ترى مع ذلك ضرورة تعزيز هذه التدابير.
    550. Pour ce qui est de sa précédente recommandation (voir CRC/C/15/Add.2, par. 13), le Comité est préoccupé par l'incidence accrue d'abus de substances toxiques parmi les adolescents. UN 550- وفيما يتعلق بتوصيتها السابقة (انظـر CRC/C/15/Add.2، الفقرة 13)، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد نسبة إساءة استعمال المخدرات في أوساط المراهقين.
    550. Pour ce qui est de sa précédente recommandation (voir CRC/C/15/Add.2, par. 13), le Comité est préoccupé par l'incidence accrue d'abus de substances toxiques parmi les adolescents. UN 550- وفيما يتعلق بتوصيتها السابقة (انظـر CRC/C/15/Add.2، الفقرة 13)، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد نسبة إساءة استعمال المخدرات في أوساط المراهقين.
    148. Pour ce qui est de sa précédente recommandation (voir CRC/C/15/Add.2, par. 13), le Comité est préoccupé par l'incidence accrue d'abus de substances toxiques parmi les adolescents. UN 148- وفيما يتعلق بتوصيتها السابقة (انظـر CRC/C/15/Add.2، الفقرة 13)، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد نسبة سوء استعمال المخدرات في أوساط المراهقين.
    À la lumière de son Observation générale no 5 (2003) sur les mesures d'application générales de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité rappelle sa précédente recommandation (CRC/C/COG/CO/1, par. 17) et recommande vivement à l'État partie d'améliorer au plus vite son système de collecte de données. UN 19- تذكّر اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 5(2003) بشأن التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، بتوصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 17) وتوصي الدولة الطرف بقوة بالإسراع في تحسين نظام جمع المعلومات.
    4) Rappelant sa recommandation précédente (CERD/C/AUT/CO/17, par. 9), le Comité demeure préoccupé par le fait que l'État partie n'a fourni dans son rapport aucune donnée statistique complète sur la composition ethnique de sa population (art. 2). UN (4) تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CERD/C/AUT/CO/17، الفقرة 9) ولا تزال تشعر بالقلق لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن بيانات إحصائية شاملة عن التركيبة الإثنية لسكانها (المادة 2).
    Le Comité rappelle sa recommandation précédente (CERD/C/NZL/CO/17, par. 13), et prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour que des consultations et des débats publics sur le statut du Traité de Waitangi soient organisés dans le cadre de la révision constitutionnelle en cours. UN تذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CERD/C/NZL/CO/17، الفقرة 13)، وتحث الدولةَ الطرفَ على كفالة عقد مناقشات ومشاورات عامة بشأن وضع معاهدة وايتانغي في سياق عملية مراجعة الدستور الجارية.
    Le Comité rappelle sa recommandation précédente (CERD/C/NZL/CO/17, par. 13), et prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour que des consultations et des débats publics sur le statut du Traité de Waitangi soient organisés dans le cadre de la révision constitutionnelle en cours. UN وتذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CERD/C/NZL/CO/17، الفقرة 13)، وتحث الدولةَ الطرفَ على كفالة عقد مناقشات ومشاورات عامة بشأن وضع معاهدة وايتانغي في سياق عملية مراجعة الدستور الجارية.
    Rappelant sa recommandation précédente (CRC/C/COG/CO/1, par. 59), le Comité engage l'État partie à lever les contraintes qui empêchent la mise en œuvre des stratégies existantes, en procédant notamment comme suit: UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 59)، فإنها تحث الدولة الطرف على التصدي للصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاستراتيجيات القائمة، وذلك باتخاذ جملة تدابير منها ما يلي:
    495. Le Comité réitère sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.75, par. 34), dans laquelle il recommandait à l'État partie: UN 495- وتتقدم اللجنة مجدداً بتوصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.75، الفقرة 34) إلى الدولة الطرف داعية إياها إلى القيام بما يلي:
    Le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CAT/C/BEL/CO/2 par. 23) et invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les détenus souffrant de problèmes de santé mentale reçoivent des soins adaptés. UN تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/BEL/CO/2، الفقرة 23) وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول السجناء الذين يعانون من اضطرابات عقلية خطيرة على خدمات الرعاية الصحية المناسبة.
    27. S'agissant de la Division des investigations, le Comité consultatif indépendant a rappelé sa recommandation antérieure concernant la disparité dans la répartition des ressources consacrées aux investigations et le taux élevé de vacance de postes, dont le projet pilote pourrait se ressentir. UN 27 - وفيما يتعلق بشعبة التحقيقات، قال إن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تذكر بتوصيتها السابقة المتعلقة بالفروق المبلغ بها في توزيع الموارد، وبمعدلات الشغور المرتفعة التي قد تؤثر على نتيجة المشروع التجريبي.
    Le Comité rappelle sa recommandation antérieure (CAT/C/BEL/CO/2 par. 14), adoptée en novembre 2008, et prie l'État partie de modifier, à titre prioritaire, l'article 417 bis du Code pénal, afin que la définition légale de la torture reprenne tous les éléments de l'article 1 de la Convention. UN تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CAT/C/BEL/CO/2، الفقرة 14) المعتمدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وتدعو الدولة الطرف إلى القيام، على سبيل الأولوية، بتعديل المادة 417 مكرّراً من القانون الجنائي كي يتضمّن التعريف القانوني للتعذيب جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية.
    9. Le Comité rappelle ses précédentes recommandations (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 14) et regrette la lenteur des progrès accomplis dans la recherche des personnes portées disparues pendant le conflit armé, entre 1992 et 1995. UN 9- وتذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 14) وتعرب عن أسفها لبطء ما أحرز من تقدم في البحث عن المفقودين أثناء النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عامي 1992 و1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus