"بتوطيد" - Traduction Arabe en Français

    • la consolidation
        
    • consolidation de
        
    • renforcement de
        
    • de renforcer
        
    • du renforcement
        
    • à consolider
        
    • la promotion
        
    • le renforcement
        
    • consolidé
        
    • en renforçant
        
    • de consolidation
        
    Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    Elle a également relevé quatre domaines prioritaires critiques pour la consolidation de la paix dans chacun des deux pays. UN وحددت اللجنة أيضا أربعة مجالات أولوية حاسمة فيما يتعلق بتوطيد السلام في كل من البلدين.
    Mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Instauration de la confiance et renforcement de la stabilité grâce à l'action d'organes du type < < Vérité et réconciliation > > UN بناء الثقة وتعزيز الاستقرار بتوطيد آليات تقصي الحقائق والمصالحة
    Les négociations qui ont eu lieu ont surtout mis en évidence la volonté des États Membres de renforcer les travaux de l'Organisation dans le domaine du désarmement. UN وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح.
    Il est fermement attaché à la consolidation d'un régime unique et stable de la mer. UN وهي لا تزال ثابتة على التزامها بتوطيد نظام وحيد ومستقر للبحار.
    Ses domaines d'activité portent sur la consolidation de la paix, les migrations internationales et le développement durable. UN وتتعلق مجالات نشاطه بتوطيد السلام والهجرة الدولية، والتنمية المستدامة.
    Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو،
    La Mission continuera également à promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait à la consolidation de la paix. UN وستواصل البعثة أيضا بنشاط الأخذ بأفضل الممارسات وتشجيع اتباعها في جميع المجالات المتعلقة بتوطيد السلام.
    Le communiqué commun représente un engagement considérable entre les deux plus importants partis politiques du pays en faveur de la consolidation de la démocratie et de la paix. UN ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو،
    Réaffirmant son attachement total à la consolidation de la paix et à la stabilité en Guinée-Bissau, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه التام بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو،
    Une autre délégation a insisté sur l'importance que revêtait le programme de pays pour le renforcement de la paix, de l'entente et des efforts de reconstruction nationale au Mozambique. UN وأبرز وفد آخر أهمية البرنامج القطري فيما يتصل بتوطيد السلم والوئام والتعمير الوطني في موزامبيق.
    Le Conseil a aussi recommandé de renforcer la collaboration entre la Section et le secrétariat du Fonds. UN وأوصى المجلس أيضاً بتوطيد عرى التعاون بين قسم المانحين والعلاقات الخارجية وأمانة الصندوق.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'Amérique centrale au cours de l'année écoulée. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    Le projet de résolution note avec satisfaction que le Gouvernement et le peuple salvadoriens restent résolus à consolider le processus de paix. UN ويرحب مشروع القرار بالالتزام المستمر لحكومة السلفادور وشعبها بتوطيد عملية السلم.
    Mon pays, le Sénégal, qui a toujours été partie prenante à tout ce qui touche au renforcement de la paix et à la promotion de la sécurité, pense que travailler à réaliser cet objectif, c'est d'abord affirmer avec force la primauté du droit dans les relations internationales. UN ويرى بلدي، السنغال، الذي التزم دائما، وبكل طريقة ممكنة، بتوطيد السلم وتعزيز اﻷمن، إن العمل من أجل هذا الهدف يعني، أولا وقبل كل شيء، العمل بقوة على تثبيت سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La Roumanie appuie les propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement des capacités de l'Organisation à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nous sommes d'avis que le processus de paix au Moyen-Orient doit être consolidé et se poursuive sur la base des principes que toutes les parties ont déjà convenus et acceptés. UN ونؤيد الموقف الذي ينادي بتوطيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط وبأن تسير على أساس المبادئ التي سبق لجميع اﻷطراف قبولها والموافقــة عليـها.
    Ceci pourrait être réalisé en renforçant la convergence des trois éléments fondamentaux du développement durable, visant à éliminer la pauvreté. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوطيد التقارب بين الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة، التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    L'achèvement de la phase de consolidation de la paix n'en reste pas moins problématique pour la consolidation de la démocratie dans la région. UN بيد أن الإنجاز الفعال لمرحلة بناء السلام لا يزال يمثل تحديا فيما يتعلق بتوطيد الديمقراطية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus