"بتوفير الأموال" - Traduction Arabe en Français

    • à fournir des fonds
        
    • à contribuer au financement des
        
    • en fournissant des fonds
        
    • fournir les fonds
        
    • de fournir des fonds
        
    • la fourniture de fonds
        
    • de débloquer des fonds
        
    • dégager des fonds pour que
        
    • par des apports de fonds
        
    Le processus de recrutement d'une nouvelle promotion de 100 recrues a été lancé et les États-Unis se sont engagés à fournir des fonds pour la formation et l'achat d'uniformes et de matériel. UN وقد انطلقت عملية تجنيد دفعة جديدة تتألف من 100 فرد وتعهدت الولايات المتحدة الأمريكية بتوفير الأموال اللازمة للتدريب والأزياء الرسمية والمعدات للمتدربين.
    Une délégation conjointe de l'Union européenne et de la Commission européenne qui s'est rendue à Soukhoumi du 19 mars au 1er avril s'est déclarée disposée à fournir des fonds pour des projets de relèvement de la vallée de la Kodori. UN وقد أبدى الوفد المشترك للاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية، الذي زار سوخومي في الفترة من 19 آذار/مارس حتى 1 نيسان/أبريل، اهتماما بتوفير الأموال اللازمة لإصلاح المشاريع في وادي كودوري.
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance des aides généreuses pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance des aides généreuses pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    Elle a également exprimé sa gratitude aux organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou du personnel ou en accueillant des séminaires. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتوفير الأموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.
    La Commission électorale a établi un budget acceptable par toutes les parties concernées, y compris les principaux donateurs qui se sont engagés à fournir les fonds nécessaires. UN وقد أعدت اللجنة الانتخابية ميزانية حظيت بالقبول من جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المانحون الرئيسيون الذين تعهدوا بتوفير اﻷموال اللازمة.
    Le TICE entraînera de lourdes responsabilités financières pour les Etats signataires qui seront tenus de fournir des fonds pour la création des organes conventionnels en prévision de l'entrée en vigueur du traité. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    L'article 3 de cette loi traite de la fourniture de fonds, de matériel ou de toute autre forme d'assistance aux fins de la planification et de l'exécution de l'une quelconque des activités visées par ladite loi. UN ويتعلق الجزء 3 من القانون المذكور بتوفير الأموال أو المواد أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة من أجل تخطيط وتنفيذ أي نشاط من الأنشطة المحددة في القانون.
    L'aide humanitaire, qui s'est confondue avec les activités de relèvement rapide et souvent aussi avec les activités de relèvement et de développement à long terme, est devenue un domaine d'action de plus en plus complexe et d'une importance décisive, dont les besoins financiers nécessitent des apports réguliers et des instruments efficaces permettant de débloquer des fonds rapidement. UN وقد اختلطت المساعدة الإنسانية بالجهود الإنمائية الإنعاشية المبكرة، التي تكون طويلة الأجل في غالب الأحيان، وباتت تمثل بصورة مطردة مجالاً معقداً بالغ الأهمية، فيه احتياجات مالية تلزمها أدوات ذوات كفاءة لازمة للإنفاق في الوقت المناسب، فضلاً عن التزام متواصل بتوفير الأموال.
    Le Comité recommande à l'État partie de dégager des fonds pour que des moyens contraceptifs soient disponibles, afin d'aider les femmes et les hommes à prévenir les grossesses non désirées et d'éviter aux femmes des avortements non médicalisés qui peuvent mettre leur vie en danger. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الأموال اللازمة لضمان إتاحة وسائل منع الحمل من أجل مساعدة النساء والرجال في تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة قد تهدد حياة الحامل.
    La Commission a exprimé sa gratitude aux Etats et aux organisations qui avaient contribué au programme de formation et d'assistance de la Commission par des apports de fonds ou de personnel ou en accueillant des séminaires. UN ولذلك أعربت اللجنة عن تقديرها لتلك الدول والمنظمات التي أسهمت في برنامج اللجنة المعني بالتدريب والمساعدة، بتوفير اﻷموال أو الموظفين أو باستضافة الندوات.
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants ; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants ; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir généreusement des moyens d'étude et de formation aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance et, chaque fois que possible, à fournir des fonds pour les frais de voyage des futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المقبلين؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir des aides généreuses aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir des aides généreuses aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants ; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    3. Invite tous les États à offrir ou à continuer d'offrir des aides généreuses aux habitants des territoires qui n'ont pas encore accédé à l'autonomie ou à l'indépendance pour leurs études et leur formation et, chaque fois que possible, à contribuer au financement des voyages que devront faire les futurs étudiants ; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال وإلى القيام، كلما أمكن ذلك، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتمل قدومهم؛
    Elle a par ailleurs remercié les autres États et organisations qui avaient contribué à son programme de formation et d’assistance technique en fournissant des fonds ou du personnel ou en accueillant des séminaires. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للدول والمنظمات الأخرى التي أسهمت في برنامج اللجنة للتدريب والمساعدة بتوفير الأموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.
    Elle formule l’espoir que la communauté internationale, en particulier le monde développé, honorera les engagements qu’elle a pris de fournir les fonds et de transférer la technologie aux pays en développement afin de traduire la déclaration de partenariat en action concrète. UN وهو يأمل أن يفي المجتمع العالمي ، وبخاصة العالم المتقدم النمو ، بتعهداته بتوفير اﻷموال ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بحيث يترجم إعلان الشراكة إلى عمل حقيقي .
    Le TICE entraînera de lourdes responsabilités financières pour les Etats signataires qui seront tenus de fournir des fonds pour la création des organes conventionnels en prévision de l'entrée en vigueur du traité. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    À l'article 3 de la loi susmentionnée, la fourniture de fonds ou de toute autre forme d'aide à la commission ou à la planification de l'une quelconque des activités visées par ladite loi sont qualifiées d'actes de terrorisme. UN وتتعلق المادة 3 من القانون المذكور بتوفير الأموال أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة من أجل ارتكاب أي نشاط من الأنشطة المنصوص عليها في قانون أعمال الإرهاب أو التخطيط له.
    L'aide humanitaire, qui s'est confondue avec les activités de relèvement rapide et souvent aussi avec les activités de relèvement et de développement à long terme, est devenue un domaine d'action de plus en plus complexe et d'une importance décisive, dont les besoins financiers nécessitent des apports réguliers et des instruments efficaces permettant de débloquer des fonds rapidement. UN وقد اختلطت المساعدة الإنسانية بالجهود الإنمائية الإنعاشية المبكرة، التي تكون طويلة الأجل في غالب الأحيان، وباتت تمثل بصورة مطردة مجالاً معقداً بالغ الأهمية، فيه احتياجات مالية تلزمها أدوات ذوات كفاءة لازمة للإنفاق في الوقت المناسب، فضلاً عن التزام متواصل بتوفير الأموال.
    Le Comité recommande à l'État partie de dégager des fonds pour que des moyens contraceptifs soient disponibles, afin d'aider les femmes et les hommes à prévenir les grossesses non désirées et d'éviter aux femmes des avortements non médicalisés qui peuvent mettre leur vie en danger. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الأموال اللازمة لضمان إتاحة وسائل منع الحمل من أجل مساعدة النساء والرجال في تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة قد تهدد حياة الحامل.
    Elle a exprimé sa gratitude aux États et aux organisations qui avaient contribué à son programme de formation et d'assistance par des apports de fonds ou de personnel, ou en accueillant des séminaires. UN وقد أعربت عن امتنانها للدول والمنظمات التي أسهمت في برنامجها للتدريب والمساعدة، وذلك بتوفير اﻷموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus