À cet égard, le Plan d'action national du Myanmar pour l'Éducation pour tous, pour la période 2003-2015, avait été formulé en 2002. | UN | وفي ذلك الصدد وضعنا في عام 2002 خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع في ميانمار، للفترة من 2003 إلى 2015. |
C.7 Conférence internationale sur l'Éducation pour tous | UN | المؤتمــر العالمـي المعنـي بتوفير التعليم للجميع |
Le Plan d'action en faveur de l'Éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'Éducation pour tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع. |
Le deuxième objectif, visant à assurer l'Éducation primaire pour tous, a été pleinement réalisé. | UN | لقد حققنا الهدف الثاني، المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، تحقيقا تاما. |
Ces grandes orientations traduisent le profond attachement du gouvernement à l'enseignement et sa volonté de dispenser un enseignement primaire, secondaire et tertiaire. | UN | ويعكس إطار السياسة العامة هذا التزام حكومة سري لانكا الشديد بتوفير التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي واﻷهمية التي تولى في البلد للتعليم. |
Il souligne, en particulier, l'obligation d'assurer un enseignement primaire gratuit inscrite dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويؤكد الفريق العامل بصفة خاصة على الالتزام بتوفير التعليم الابتدائي المجاني على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |
Le présent rapport néanmoins fait état des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs de l'Éducation pour tous afin de présenter une vue d'ensemble. | UN | غير أن هذا التقرير يعرض التقدم المحرز في جميع الأهداف الستة المتعلقة بتوفير التعليم للجميع من أجل تقديم صورة شاملة في هذا الصدد. |
Renforcement de la coordination et de la coopération entre les institutions chefs de file de l'Éducation pour tous | UN | تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات الداعية إلى عقد الاجتماعات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع |
L'attachement de la Jordanie à l'Éducation des femmes est donc sans faille, malgré les difficultés économiques auxquelles le pays se trouve confronté. | UN | ولهذا فإن التزام اﻷردن بتوفير التعليم للمرأة التزام لا حياد عنه بالرغم مما يترتب عليه من أعباء اقتصادية. |
On accorde une grande attention à l'Éducation professionnelle et technique initiale des femmes. | UN | وهناك اهتمام كبير بتوفير التعليم المهني والتقني الأولي للمرأة. |
Un instrument visant à donner à tous l'accès à l'Éducation a été conçu pour guider les enseignants; cet instrument fait l'objet d'une expérience pilote dans 22 établissements scolaires. | UN | وتم وضع أداة خاصة بتوفير التعليم للجميع لتوجيه المعلمين بهذا الاتجاه، ويجري حاليا اختبارها في 22 مدرسة. |
Le Kenya lutte contre cette situation par le biais de l'Éducation et de la participation accrue des femmes dans tous les secteurs et à tous les niveaux de prise de décisions. | UN | وتقوم كينيا بمعالجة الحالة بتوفير التعليم وزيادة مشاركة النساء في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات صنع القرار. |
Le Cadre d'action de Dakar représente l'engagement pris collectivement par les participants pour assurer l'Éducation pour tous en 2015. | UN | وقد مثل إطار عمل داكار الالتزام الجماعي للمشتركين بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
L'objectif 2, assurer l'Éducation primaire pour tous, reconnaît que l'Éducation est un facteur important du développement humain global. | UN | أما الهدف 2، المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، فيسلم بأن التعليم عامل أساسي في التنمية البشرية بوجه عام. |
Quoique de nombreux États se soient engagés en faveur de l'égalité et de la gratuité de l'accès à l'enseignement, la discrimination structurelle entrave l'accès effectif. | UN | وقالت إن التمييز الهيكلي، على الرغم من أن دولاً كثيرة التزمت بتوفير التعليم على قدم المساواة وبالمجان، يشكل عائقاً يعترض سبيل الحصول الفعلي على التعليم. |
305. Pour s'acquitter de l'obligation qui lui incombe d'assurer un enseignement primaire gratuit et obligatoire pour tous, le Gouvernement panaméen a définit le cadre juridique de cette gratuité. | UN | 305- تفي حكومة بنما بالتزامها بتوفير التعليم الابتدائي الإجباري المجاني للجميع من خلال وضع إطار قانوني لهذا التعليم المجاني. |
La Somalie est résolue à dispenser une éducation primaire gratuite et obligatoire à tous les enfants dans le pays. | UN | والصومال ملتزم بتوفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي إلى جميع الأطفال. |
Les organisations publiques et privées de même que les particuliers sont autorisés à dispenser un enseignement payant suivant les règles et procédures établies par la législation. | UN | ويحق للمؤسسات العامة والخاصة وكذلك الأفراد أن يقوموا بتوفير التعليم وفقاً للقواعد والإجراءات التي يحددها القانون. |
L'Afrique du Sud a déjà clairement affirmé sa détermination d'assurer à toute sa population une éducation et une formation permanentes. | UN | أعلنت جنوب أفريقيا بوضوح عن التزامها بتوفير التعليم والتدريب مدى الحياة لجميع السكان. |
Évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des six objectifs fixés en matière d'éducation pour tous et examen de la voie à suivre en matière d'éducation | UN | تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الستة المرتبطة بتوفير التعليم للجميع، ومناقشة حول الخطوات المقبلة لتوفير التعليم |
735. La loi de 1988 sur l'Éducation fait obligation à l'État, au titre III, d'assurer l'enseignement du premier degré. | UN | 735- تلتزم الدولة، بموجب الجزء الثالث من قانون التعليم لعام 1988، بتوفير التعليم الابتدائي. |
Désormais, l'obligation de fournir un enseignement allant du préscolaire au secondaire et le principe de l'égalité hommes-femmes seront inscrits dans tous les plans d'action du Ministère de l'Éducation. | UN | كما ستشمل جميع خطط العمل لدى وزارة التعليم في المستقبل الالتزام بتوفير التعليم ابتداء من مرحلة التعليم السابقة للمدرسة حتى غاية مرحلة التعليم الثانوي وكذلك إدراج المساواة بين الجنسين فيها. |