"بتوفير التمويل" - Traduction Arabe en Français

    • le financement
        
    • un financement
        
    • du financement
        
    • en finançant
        
    • à financer
        
    • des fonds
        
    • de financer
        
    • fournissent les fonds
        
    • fournir des ressources
        
    • en matière de financement
        
    • de financement au titre des ressources de
        
    On espérait que l'Agency for International Development et le Department of Agriculture des Etats-Unis se chargeraient de la poursuite du projet, notamment en assurant le financement de la phase de formation et d'échanges. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تضطلع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ووزارة الزراعة في حكومة الولايات المتحدة بمسؤولية مواصلة هذا المشروع، ولاسيما بتوفير التمويل اللازم لمرحلة التدريب والتبادل.
    le financement d'organisations non gouvernementales était un autre des instruments utilisés par l'État pour lutter contre les préjugés. UN ومن الأدوات الأخرى لمكافحة التعصب قيام الدولة بتوفير التمويل للمنظمات غير الحكومية.
    Le capital-risque est un financement sans caution classique. UN تعنى صناعة الرأسمال المخاطر بتوفير التمويل دون ضمان نمطي.
    Plusieurs Parties ont exprimé l'opinion que la Conférence des Parties devrait donner des orientations au Fonds vert pour le climat au sujet du financement des activités REDD-plus. UN ورأت أطراف شتى أن على مؤتمر الأطراف أن يقدم إرشادات إلى الصندوق فيما يتعلق بتوفير التمويل لأنشطة المبادرة المعززة.
    Des organismes publics appuient cette initiative en finançant des projets d'infrastructures plus importants, tels que la construction de stations d'épuration. UN وتدعم الوكالات الحكومية هذه المبادرة بتوفير التمويل للاستثمارات الأكبر في البنية التحتية، مثل محطات المعالجة.
    Le HCR s'est engagé à financer la réinstallation des intéressés dans leurs anciens villages. UN وتعهدت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بتوفير التمويل ﻹعادة توطين اﻷشخاص المعنيين في قراهم السابقة.
    La nécessité d'un soutien international pour drainer des fonds vers les investissements dans le domaine énergétique a également été mise en relief. UN كما برزت الحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي بتوفير التمويل للاستثمار في مجالات الطاقة.
    :: Engagement des gouvernements de financer de manière réaliste les activités statistiques; UN :: التزام الحكومات الوطنية بتوفير التمويل الواقعي للأنشطة الإحصائية؛
    le financement serait assuré par une dizaine à une vingtaine d'individus. UN ويعتقد أن نحو 10 أشخاص إلى 20 شخصاً يقومون بتوفير التمويل.
    Dans ce cadre est fixé un seuil de dépenses par élève et par an, dont le financement est assuré conformément à la Constitution brésilienne. UN وينص هذا الصندوق على إنفاق حد أدنى على كل طالب في السنة، بتوفير التمويل وفقاً لما هو منصوص عليه في الدستور.
    le financement parallèle a été fourni par l'Agence canadienne de développement international (ACDI), le Centre de recherches pour le développement international (CRDI) et la Fondation Rockefeller. UN وقام بتوفير التمويل الموازي الوكالة الكندية للتنمية الدولية ومركز بحوث التنمية الدولية ومؤسسة روكفلر.
    Les premiers ont accepté d'entreprendre les réformes nécessaires et les derniers de fournir un financement à ceux dont les réformes avaient été accomplies. UN فقد تعهدت هذه البلدان بإجراء الإصلاحات الضرورية، وتعهد المانحون بتوفير التمويل في المجالات التي يجري الإصلاح فيها.
    Le Comité recommande en outre que les crèches maternelles reçoivent un financement et une assistance de l’État et des collectivités locales afin que les femmes aient la possibilité de travailler. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوفير التمويل والدعم لمراكز رعاية الطفل في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس على الصعيدين المحلي والوطني لضمان تمتع المرأة بفرص العمل.
    La Cour doit aussi disposer d'un financement sûr pour accomplir sa mission une fois qu'elle sera entrée en fonction. UN وطالبت بتوفير التمويل الكافي والمستقر لدعم المحكمة في تحقيق ولايتها، بمجرد أن يبدأ تشغيلها.
    4. Prend aussi note du fait que le Comité demeure préoccupé par la question du financement des dépenses encourues, frais de voyage compris, pour la participation à ses réunions; UN يلاحظ أيضاً الشواغل المستمرة للجنة الامتثال فيما يتعلق بتوفير التمويل لتغطية تكاليف السفر إلى أماكن انعقاد اجتماعات اللجنة والمشاركة فيها؛
    Dans le cadre du Forum des Nations Unies sur les forêts, des progrès considérables ont été accomplis pour tirer au clair et mieux comprendre des questions clefs autour du financement des forêts et pour dégager un consensus entre les pays. UN 22 - وقد أحرز في إطار المنتدى تقدم كبير في توضيح وزيادة التفاهم بشأن المسائل الرئيسية المحيطة بتوفير التمويل من أجل الغابات وكذلك في بناء توافق في الآراء فيما بين البلدان.
    Des organismes publics appuient cette initiative en finançant des projets d'infrastructures plus importants, tels que la construction de stations d'épuration. UN وتدعم الوكالات الحكومية هذه المبادرة بتوفير التمويل للاستثمارات الأكبر في البنية التحتية، مثل محطات المعالجة.
    Des organismes publics appuient cette initiative en finançant des projets d'infrastructures plus importants, tels que la construction de stations d'épuration. UN وتدعم الوكالات الحكومية المبادرة بتوفير التمويل للاستثمارات الكبرى في البنية التحتية، مثل محطات المعالجة.
    L'Union européenne s'est engagée à financer le recrutement du personnel nécessaire au projet. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بتوفير التمويل الذي يسمح باستقدام العدد اللازم من الموظفين لهذا المشروع.
    Dans nos efforts, nous espérons que nos partenaires de développement s'engageront à fournir des fonds suffisants pour parvenir à ces buts. UN وفي ذلك المسعى، نحن نطلب التزام شركائنا في التنمية بتوفير التمويل الكافي للوفاء بهذه الأهداف.
    Ce projet permettra aussi de financer la conception et l'exécution d'activités viables de prestation de services sociaux, parrainées par les organisations non gouvernementales. UN وفي الوقت نفسه، سيقوم المشروع بتوفير التمويل لتطوير أنشطة خاصة بتقديم الخدمات الاجتماعية برعاية المنظمات غير الحكومية ودعمها.
    Pour être en mesure de s'assurer que des programmes nucléaires pacifiques ne sont pas la simple façade d'activités clandestines, l'AIEA doit pouvoir compter sur les États pour qu'ils lui fournissent les fonds nécessaires et qu'ils aient la volonté politique de faire appliquer un système de garanties renforcées. UN وقال إنه يجب تمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من أن البرامج النووية السلمية ليست مجرد واجهة لأنشطة سرية، وذلك بتوفير التمويل اللازم والإرادة السياسية اللازمة لضمان تعزيز الإنفاذ.
    Pour être efficace, un tel prêteur international de dernier ressort peut éviter un équilibre suboptimal, en s'engageant à fournir des ressources financières si une crise de liquidités éclate. UN ومرفق فعال من ذلك القبيل يمكنه تجنب اختلال التوازن بالالتزام بتوفير التمويل في حالة نشوء أزمة سيولة.
    Les organismes humanitaires s'inquiètent vivement de l'évolution récente de la situation et craignent qu'en l'absence d'engagements plus fermes en matière de financement et d'amélioration de la sécurité, les souffrances de la population n'atteignent des niveaux sans précédent au Burundi. UN إن المنظمات اﻹنسانية يساورها أبلغ القلق بسبب الاتجاهات التي سادت مؤخرا، وهي تخشى من احتمال تصاعد المعاناة البشرية الى مستويات لم يسبق لها مثيل في بوروندي في ظل غياب التزامات أعمق سواء بتوفير التمويل أو بالعمل على تحسين الحالة اﻷمنية.
    66. Le Conseil d'administration a tenu sa première session sur les questions de financement, conformément aux décisions 98/23 et 99/1, et a pris note du rapport sur les engagements de financement au titre des ressources de base du PNUD pour 1999 et les années suivantes (DP/1999/CRP.6) et des tableaux révisés 1 et 2 accompagnés d'observations. UN ٦٦ - عقد المجلس التنفيذي جلسته اﻷولى المتعلقة بالتمويل وفقا للمقررين ٩٨/٢٣ و ٩٩/١، وأحاط علما بالتقرير المتعلق بالالتزامات بتوفير التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فـــي عـــام ١٩٩٩ وما بعده )DP/1999/CRP.6( ونقح الجدولين رقم ١ و ٢ مع ما أبدي بشأنهما من تعليقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus