Je vous mets tous au défi de traduire dans la réalité l'engagement exprimé par l'ONU de fournir une protection internationale aux Palestiniens vivant sous occupation. | UN | وأطالبكم جميعا أن تفوا بالتزام الأمم المتحدة بتوفير الحماية الدولية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
6. La mission du HCR consiste à fournir une protection internationale aux réfugiés, y compris les enfants, et à oeuvrer à la recherche de solutions durables à leurs problèmes. | UN | ٦ - إن المفوضية مكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، وبالتشجيع على إيجاد حلول مستديمة لمشاكلهم. |
50. Dans le cadre de son mandat, qui lui prescrit de fournir une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions durables au problème des réfugiés, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés poursuit des objectifs qui vont dans le même sens que ceux de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ٥٠ - تُعنى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشكلة اللاجئين. |
iii) Projets opérationnels. Quelque 225 projets annuels directement liés à la protection internationale et prévoyant des activités relatives à l'installation sur place, au rapatriement et à la réinstallation sont élaborés, exécutés et suivis en coopération avec toute une gamme de partenaires opérationnels. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: تم إعداد وتنفيذ ورصد نحو 225 مشروعا سنويا يرتبط ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في مناطق محلية وذلك بالتعاون مع مجموعة من الشركاء المنفذين. |
Une autre entreprise d'importance concernant la protection internationale des réfugiés réside dans la réaffirmation de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés en tant que fondement universel de la protection des réfugiés. | UN | 153 - وثمة مهمة كبيرة أخرى فيما يتعلق بتوفير الحماية الدولية للاجئين وهي التأكيد من جديد على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، باعتبارها الأساس العالمي لحماية اللاجئين. |
Ce défi a été relevé ces dernières années grâce aux compétences de chef de file dont a fait preuve M. Lubbers dans l'accomplissement de son mandat. C'est la raison pour laquelle nous appuyons la prorogation de son mandat afin qu'il puisse poursuivre ses activités relatives à la protection internationale des réfugiés et à la fourniture de secours matériels ainsi qu'à la recherche de solutions permanentes à leurs problèmes. | UN | وقد جرى التصدي لهذا التحدي في الأعوام الأخيرة بفضل مهارات القيادة التي يتحلى بها السيد لوبرز في القيام بعمله، ولهذا السبب، نؤيد تمديد فترة عمله في منصبه، حتى يمكنه أن يواصل عمله المتعلق بتوفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين، وأيضا السعي للتوصل إلى حلول دائمة لمشاكلهم. |
50. Le Rapporteur spécial partage pleinement les inquiétudes dont lui ont fait part les organisations de la société civile et la communauté diplomatique et engage les États à respecter leur obligation de fournir une protection internationale à ces demandeurs d'asile. | UN | 50- ويشاطر المقرر الخاص، بقوة، أعضاء منظمات المجتمع المدني وأفراد السلك الدبلوماسي مشاعر القلق التي أعربوا عنها ويدعو الدول إلى التقييد بالتزامها بتوفير الحماية الدولية لطالبي اللجوء هؤلاء. |
Mais ceux qui réussissent à entrer en Europe n'ont pas de protection juridique car la Convention relative au statut des réfugiés limite l'obligation des États à fournir une protection internationale à ceux dont la vie ou la liberté serait en danger à cause de leur race, religion, nationalité, appartenance à un groupe social ou opinion politique dans le cas où ils rentreraient dans leur pays. | UN | ورغم ذلك فإن هؤلاء الذين نجحوا في الوصول إلى الأراضي الأوروبية لا يلقون أي حماية قانونية، إذا أن الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين تقتصر على التزام الدول بتوفير الحماية الدولية لمن تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب العنصر، أو الدين، أو الجنسية، أو العضوية في جماعة اجتماعية معينة أو يعتنقون رأياً سياسياً إن عادوا إلى أوطانهم. |
8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'États parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها وظائفها؛ |
8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛ |
Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛ |
Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛ |
8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية التي تكتسيها المفوضية بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛ |
Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛ |
k) Prend note du fait que le HCR est prêt, sur la base des bons offices, à appuyer les Etats dans leurs tentatives pour renvoyer les personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, en particulier lorsqu'elles sont confrontées à des obstacles au retour et pourvu que la participation de l'Office ne s'écarte pas de son mandat humanitaire consistant à fournir une protection internationale aux réfugiés ; | UN | (ك) تحيط علماً باستعداد المفوضية للقيام، على أساس مساعٍ حميدة، بدعم الدول، بناء على طلبها، في مساعيها الرامية لإعادة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، ولا سيما حيثما وجدت عقبات أمام العودة، شريطة ألا يكون تدخل المفوضية غير متفق مع ولايتها في المجال الإنساني فيما يتعلق بتوفير الحماية الدولية للاجئين؛ |
On peut également évoquer la Convention de La Haye sur la protection internationale des adultes, entrée en vigueur le 1er août 2012 en République tchèque. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بتوفير الحماية الدولية للبالغين والتي دخلت حيز النفاذ في الجمهورية التشيكية في 1 آب/أغسطس 2012. |
European Research Forum on Migration and Ethnic Relations (EUROFOR) − membre, avec un intérêt particulier pour les travaux du Groupe chargé de la question de la protection internationale des groupes vulnérables (2006). | UN | المنتدى الأوروبي لأبحاث الهجرة والعلاقات الإثنية - عضو ذو اهتمام خاص في الفريق المكلّف بتوفير " الحماية الدولية للفئات الضعيفة " (2006-) |
A sa vingt-sixième session en juin 1995, le Sous-Comité plénier sur la protection internationale a examiné une note sur la portée de la protection internationale en cas d'afflux massif (EC/1995/SCP/CRP.3), dans laquelle le HCR décrivait plusieurs aspects afférents à la fourniture d'une protection internationale à ceux qui en ont besoin dans le contexte d'afflux massifs. | UN | ٢- وأظهرت التطورات التي تلت استصواب إيلاء اعتبار متواصل لهذه المسألة، ففي الدورة السادسة والعشرين المعقودة في حزيران/يونيه ٥٩٩١ استعرضت اللجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية مذكرة بشأن مجال الحماية الدولية في حالات التدفقات الكبيرة (EC/1995/SCP/CRP.3)، حددت فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين شتى الجوانب ذات الصلة بتوفير الحماية الدولية لمن يحتاجونها في سياق التدفقات الكبيرة. |