Ce qui manque, cependant, c'est une volonté claire des pays développés de fournir des ressources financières et autres indispensables à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | بيد أن ما يفتقد إليه هو الالتزام الواضح من جانب البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد الوثيقة الصلة مــن أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Ils ont également exhorté à nouveau la communauté internationale à fournir des ressources financières suffisantes à la CEDEAO et à apporter son soutien logistique à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix au Libéria. | UN | وجددوا أيضا نداءهم الى المجتمع الدولي بتوفير الموارد المالية للجماعة الاقتصادية والدعم السوقي لفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية ﻹعادة السلم الى ليبريا. |
Les articles 15 et 16 définissent les responsabilités de la Conférence des Parties en ce qui concerne la fourniture de ressources financières et l'assistance technique. | UN | تحدد المادتان 15 و16 مسؤوليات مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية. |
Les décisions visant la fourniture de ressources financières doivent être guidées par les priorités nationales et reposer sur les décisions collectives de la Commission. | UN | أما القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية فينبغي أن تسترشد بالأولويات الوطنية وتستند إلى القرارات الجماعية للجنة. |
c) Examiner les progrès accomplis dans l'exécution des engagements énoncés dans Action 21, y compris ceux qui ont trait aux apports financiers et au transfert de technologie; | UN | )ج( استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها الالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا؛ |
Pour que ces pays puissent mobiliser les ressources financières nécessaires à la transformation du secteur de l'énergie, plusieurs options existent, notamment : | UN | ولكي تقوم البلدان بتوفير الموارد المالية اللازمة لتحويل قطاع الطاقة هناك عدة خيارات متاحة تتضمن: |
On demanderait aussi, par la même occasion, des informations sur les mesures prises pour améliorer la coordination des donateurs internationaux dans l'apport de ressources financières. | UN | ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية. |
La communauté internationale a été encouragée à appuyer ces efforts en fournissant des ressources financières et techniques. | UN | وفي هذا الصدد، حث المشاركون في الاجتماع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
En outre, on ne saurait trop souligner la nécessité de fournir des ressources financières, logistiques et humaines en fonction des besoins et en temps opportun, sans négliger de prévoir des moyens de mise en œuvre critiques tels que des capacités aériennes. | UN | كما أنه ليس من قبيل المبالغة التشديد على ضرورة القيام بشكل كافٍ وآني بتوفير الموارد المالية واللوجستية والبشرية، بما فيها العناصر التمكينية الحاسمة مثل الأصول الجوية. |
Les pays développés sont tenus par un engagement de fournir des ressources financières qui doivent être considérées comme venant s'''''ajouter à l'''''aide publique au développement (APD). | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو واجب ملزم بتوفير الموارد المالية. وهذه الموارد يجب أن تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il faut pour cela continuer de fournir des ressources financières permettant d'atteindre les objectifs de la CIPD et investir dans une éducation sanitaire et des soins médicaux de qualité accessibles à tous les citadins, et surtout aux pauvres, aux femmes et aux nouveaux migrants urbains, sans négliger les services de santé en milieu rural. | UN | ويستلزم هذا وجود التزام مستمر بتوفير الموارد المالية من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والاستثمار في توفير رعاية صحية وثقافة صحية بمستوى جيد لتكون في متناول جميع سكان الحضر، لا سيما الفقراء، والمهاجرين الجدد إلى الحضر، والنساء، دون نسيان الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Toutefois, la volonté politique de Rio doit se traduire par des mesures concrètes qui permettraient la mise en oeuvre de tous les accords conclus, plus particulièrement en ce qui concerne la fourniture de ressources financières et le transfert de technique aux pays en développement. | UN | بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية. |
Il faudrait également prendre d'autres mesures en ce qui concerne tout d'abord la fourniture de ressources financières suffisantes pour mettre en oeuvre les objectifs du développement et, ensuite, l'exécution effective de programmes destinés à renforcer les capacités. | UN | كما يجب أيضا اتخاذ تدابير أخرى فيما يتعلق أولا بتوفير الموارد المالية اللازمة لبلوغ أهداف التنمية وكذلك التنفيذ الفعلي للبرامج التي من شأنها تعزيز القدرات. |
Deux postes supplémentaires d'administrateurs de programmes devraient être créés pour assumer les tâches plus importantes en matière d'information et de coordination générées par la fourniture de ressources financières. | UN | وسيلزم إحداث وظيفتين إضافيتين لمسؤولين عن البرنامج بغية تلبية الحاجة المتزايدة إلى المعلومات والتنسيق فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية. |
c) Examiner les progrès accomplis dans l'exécution des engagements énoncés dans Action 21, y compris ceux qui ont trait aux apports financiers et au transfert de technologie; | UN | (ج) استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، بما فيها الالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا؛ |
c) D'examiner les progrès accomplis dans l'exécution des engagements énoncés dans Action 21, y compris ceux qui ont trait aux apports financiers et au transfert de technologie; | UN | (ج) استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المبينة في جدول أعمال القرن 21، بما فيها تلك المتعلقة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا؛ |
21. Les gouvernements sont invités à faire parvenir ces informations au Secrétariat, afin que la Commission puisse examiner de façon efficace les progrès accomplis dans l'exécution des engagements énoncés dans Action 21, y compris ceux qui ont trait aux apports financiers et au transfert de technologie. | UN | ١٢ - ولتمكين اللجنة من اﻷداء الفعال لمهمتها المتمثلة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك ما يتصل منها بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا، تحث الحكومات على أن تقدم هذه المعلومات إلى اﻷمانة العامة. |
À cet égard, nous demandons à la communauté internationale d'appuyer ces efforts en fournissant les ressources financières nécessaires, y compris un appui pour la mise en oeuvre des résultats de ces réunions. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو من المجتمع الدولي أن يدعم هذه المساعي بتوفير الموارد المالية الضرورية، بما في ذلك الدعم في تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات. |
Certes, les choses ont avancé pour ce qui est de l'adoption et de l'application des conventions sur la désertification, les changements climatiques et la biodiversité, mais aucun engagement n'a encore été pris de fournir les ressources financières nécessaires. | UN | وفي الوقت الذي حصل فيه تقدم في تبني وتنفيذ اتفاقيات تعنى بالتصحر، وتغير المناخ والتنوع الحيوي، إلا أن الالتزام بتوفير الموارد المالية المطلوبة لا يزال مفقودا. |
Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements | UN | العمل المعزَّز المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار |
5. Action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements | UN | 5- العمل المعزز المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار |
Cela ne peut être fait qu'en fournissant des ressources financières en temps voulu et de manière prévisible. | UN | ولا يمكن فعل ذلك إلا بتوفير الموارد المالية بقدر أكبر من حسن التوقيت والقدرة على التنبؤ. |
151. L'Union européenne a apporté une précieuse contribution aux travaux du Tribunal en fournissant des ressources financières pour plusieurs projets d'ONG visant à aider le Tribunal dans ses activités. | UN | ١٥١ - قدم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة قيمة إلى أعمال المحكمة وذلك بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع تضطلــع بهــا منظمـــات غير حكومية بهدف مساعدة المحكمة في عملها. |
La mesure dans laquelle ceux-ci pourront contribuer à la réalisation de l'objectif global à long terme sera fonction de l'exécution effective par les Parties visées à l'annexe I et les autres pays développés parties visés à l'annexe II de leurs engagements au titre de la Convention en matière de ressources financières et de transfert de technologies. | UN | ويتوقف مدى قدرة البلدان النامية الأطراف على المساهمة في بلوغ الهدف العالمي الطويل الأجل على مدى فعالية تنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
Un mécanisme financier et technologique consacré à l'adaptation ayant pour but de garantir le versement des ressources financières promises et de régler tous les aspects de la coopération en matière de recherche, de développement, de diffusion et de transfert de technologies. | UN | آلية للمسائل المالية والتكنولوجية المتعلقة بالتكيف لضمان تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية وتناول جميع جوانب التعاون المتعلقة بالبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا وبتعميمها ونقلها. |