Des procès sont en cours contre cinq personnes, dans trois affaires. | UN | و لا تزال تجري محاكمات تتعلق بثلاث قضايا ضلع فيها خمسة أشخاص. |
trois affaires sont inscrites au rôle de la présente Chambre de première instance, ce qui représente une lourde charge de travail. | UN | وجدول القضايا لدائرة المحاكمة مثقل بثلاث قضايا. |
Dans son dernier rapport, le Procureur a relevé que des progrès avaient été réalisés, le parquet de Bosnie-Herzégovine ayant établi des actes d'accusation dans trois affaires. | UN | ولاحظ المدعي العام في تقريره السابق أن بعض التقدم قد أُحرز، حيث صدرت قرارات الاتهام فيما يتعلق بثلاث قضايا. |
À El Geneina (Darfour-Ouest), on a signalé à la Rapporteuse spéciale trois affaires dans lesquelles des responsables de l'État avaient été condamnés en 2006 pour viol. | UN | ففي مدينة الجنينة بغرب دارفور، أُعلمت المقررة الخاصة بثلاث قضايا أُدين فيها موظفون حكوميون، وصدر عليهم حكم بتهمة الاغتصاب في عام 2006. |
Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales suivantes : élimination de la pauvreté, création d'emplois et insertion sociale. | UN | الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص بثلاث قضايا أساسية هي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي. |
Il en est ainsi pour l'essentiel de trois affaires concernant respectivement le Cameroun et le Nigéria, l'Indonésie et la Malaisie, ainsi que le Nicaragua et le Honduras. | UN | وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بثلاث قضايا تتصل على التوالي بالكاميرون ونيجيريا، وإندونيسيا وماليزيا، ونيكاراغوا وهندوراس. |
Il prépare leur saisine dans trois affaires dont les accusés sont détenus au quartier pénitentiaire du Tribunal. | UN | وتضطلع حاليا المدعية العامة باﻷعمال السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بثلاث قضايا أخرى لمتهمين ينتظرون المحاكمة في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة. |
Jusqu'à présent, le Comité s'est prononcé sur trois affaires impliquant l'Ouzbékistan et l'on ne sait pas exactement qui au sein du Gouvernement décide de la suite à donner à ces constatations. | UN | ولحد الآن خلصت اللجنة إلى قرار فيما يتعلق بثلاث قضايا تعني أوزبكستان، لكن ليس واضحا من هي الجهة الحكومية التي اتخذت قرارات الامتثال لآراء اللجنة. |
Ce bureau a eu connaissance de trois affaires intervenues durant la période couverte par le rapport dans lesquelles les autorités nationales compétentes d'un État Membre ont exercé des poursuites pénales contre un fonctionnaire ou ancien fonctionnaire : | UN | والمكتب على علم بثلاث قضايا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير خضع فيها موظفون من الأمم المتحدة لإجراءات جنائية من جانب السلطات الوطنية المختصة للدول الأعضاء: |
20. trois affaires ont été mises en état. | UN | 20 - وتمّ استكمال المراحل التمهيدية فيما يتعلق بثلاث قضايا. |
Il est proposé d'ouvrir un crédit de 1 304 500 euros pour 2015-2016 afin de couvrir les allocations spéciales et les indemnités de subsistance des juges pour trois affaires urgentes. | UN | ٤٦ - يُقترح اعتماد قدره 500 304 1 يورو للفترة 2015-2016 لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإقامة المقررة للقضاة في ما يتصل بثلاث قضايا عاجلة. |
Un crédit de 1 389 000 euros est demandé pour l'exercice 2013-2014, afin de couvrir les allocations spéciales et les indemnités de subsistance des juges aux fins de trois affaires urgentes. | UN | 47 - يُقترح اعتماد بمبلغ 000 389 1 يورو للفترة 2013-2014، لتغطية البدلات الخاصة وبدلات الإقامة المقررة للقضاة فيما يتصل بثلاث قضايا عاجلة. |
107. Au cours d'entretiens avec les responsables de l'Administration des douanes des Etats—Unis, le Rapporteur spécial a appris que dans trois affaires portées devant les tribunaux, on avait soutenu que la définition légale actuelle de la pornographie ne s'appliquait pas à la pornographie sur support informatique, étant donné que celle—ci n'impliquait pas des enfants réels. | UN | ٧٠١- وفي مناقشة مع مسؤولين بهيئة الجمارك بالولايات المتحدة، علمت المقررة الخاصة بثلاث قضايا رفعت أمام المحكمة احتُج فيها بأن التعريف الساري في القانون للتصوير اﻹباحي لا ينطبق على التصوير اﻹباحي بالحاسوب ﻷنه لا يتعلق بأطفال فعليين. |
97. Le SPT a eu connaissance de trois affaires dans lesquelles le juge de première instance de San Pedro Sula avait condamné des membres de la police à une peine de quatre ans et huit mois de réclusion, assortie d'une interdiction d'exercer, pour détention illégale et torture. | UN | 97- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بثلاث قضايا حكم القضاة في سان بيدرو سولا في كل منها على ضباط شرطة بالسجن لمدة أربعة أعوام وثمانية أشهر ومنعهم من شغل وظيفة عامة، بسبب ارتكابهم جريمتي الاحتجاز غير المشروع والتعذيب. |
Par ailleurs, les juges de cette Chambre ont traité de questions préalables au procès dans trois affaires (Bagaragaza, Hategekimana et Ntawukulilyayo), et entendu la preuve dans le procès de Léonidas Nshogoza. | UN | وعلاوة على ذلك، تناول قضاة هذه الدائرة المسائل التمهيدية للمحاكمات الخاصة بثلاث قضايا (باغاراغازا، وهاتيغيكيمانا، ونتاوكوليليايو)، واستمعوا إلى الأدلة في محاكمة ليونيداس نشوغوزا. |
30. En ce qui concerne les mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité dans trois affaires soumises à son examen (question 18), le Comité des droits de l'homme avait demandé aux autorités coréennes d'assurer l'indemnisation des auteurs, de prendre des dispositions pour éviter que des situations de ce type se reproduisent et de diffuser ses constatations. | UN | 30- وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتنفيذ توصيات اللجنة فيما يتعلق بثلاث قضايا عرضت عليها (السؤال 18)، كانت لجنة حقوق الإنسان قد طلبت من السلطات الكورية أن تؤمن دفع تعويضات لأصحاب البلاغات، وأن تتخذ ترتيبات لتلافي تكرار هذا النوع من المواقف وأن تنشر ملاحظاتها. |
66. Au cours de sa mission au Royaume-Uni, la Rapporteuse spéciale a reçu des informations au sujet de trois affaires portées en justice au cours des sept dernières années et qui ont permis une avancée du droit anglais en ce qui concerne l'accès des victimes étrangères de sociétés transnationales à la justice. | UN | 66- وأُبلغت المقررة الخاصة أثناء زيارتها للمملكة المتحدة بثلاث قضايا نظرت فيها المحاكم على مدى السنوات السبع الأخيرة وأدت إلى تطوير القانون الإنكليزي من حيث إمكانية وصول ضحايا الشركات عبر الوطنية الموجودين فيما وراء البحار إلى العدالة(75). |
À sa soixantetreizième session, le Comité a examiné une fois encore la question de la restitution des biens confisqués en République tchèque pendant et après la Seconde Guerre mondiale, qui faisait l'objet de trois affaires différentes: les affaires nos 747/1997 (Des Fours Walderode c. République tchèque), 765/1997 (Fábryová c. République tchèque) et 774/1997 (Brok c. République tchèque). | UN | وتناولت اللجنة من جديد، في دورتها الثالثة والسبعين، مسألة استعادة الأملاك المصادرة في الجمهورية التشيكية إبان الحرب العالمية الثانية وبعد هذه الحقبة، وذلك فيما يتعلق بثلاث قضايا مختلفة هي القضايا رقم 747/1997 (ديس فورس فالديرود ضد الجمهورية التشيكية)، و765/1997 (فابريوفا ضد الجمهورية التشيكية)، و774/1997 (بروك ضد الجمهورية التشيكية). |
2. A sa vingtième session, le Conseil d'administration a adopté d'importantes décisions concernant trois questions fondamentales: revitalisation des politiques présentées dans le programme de travail, réforme et financement. | UN | ٢ - وأضاف أن مجلس اﻹدارة اعتمد في دورته العشرين قرارات هامة تتعلق بثلاث قضايا أساسية: هي تنشيط قضايا السياسات على النحو الوارد في برنامج العمل، واﻹصلاح والتمويل. |
46. La NouvelleZélande s'est enquise des circonstances qui avaient présidé à la décision de créer la Commission pour l'égalité et les droits de l'homme, qui concentrait les attributions de trois commissions antérieures, chargées respectivement de trois questions différentes, et si cette décision avait, aux yeux du Gouvernement et des autres parties prenantes, abouti à une amélioration des services rendus. | UN | 46- واستفسرت نيوزيلندا عن لجنة المساواة وحقوق الإنسان، التي تجمع بين أعمال ثلاث لجان سابقة فيما يتعلق بثلاث قضايا مختلفة، واستفسرت عن الأسباب التي استوجبت هذا القرار وعما إذا كان قد أفضى، بنظر الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحسين الخدمات. |
46. La NouvelleZélande s'est enquise des circonstances qui avaient présidé à la décision de créer la Commission pour l'égalité et les droits de l'homme, qui concentrait les attributions de trois commissions antérieures, chargées respectivement de trois questions différentes, et si cette décision avait, aux yeux du Gouvernement et des autres parties prenantes, abouti à une amélioration des services rendus. | UN | 46- واستفسرت نيوزيلندا عن لجنة المساواة وحقوق الإنسان، التي تجمع وتضم بين أعمال ثلاث لجان سابقة فيما يتعلق بثلاث قضايا مختلفة، واستفسرت عن الأسباب التي استوجبت هذا القرار وعما إذا كان قد أفضى، بنظر الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى تحسين الخدمات. |