À ce jour, le réseau a connu trois phases de développement, avec l'intégration d'un moteur de recherche qui offre un accès direct aux documents et sites Web d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ومرت الشبكة الآن بثلاث مراحل من التطوير، علماً أنها توفر آلية بحث تمكن من الوصول المباشر إلى وثائق المؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة والمواقع التابعة لها على شبكة الإنترنت. |
On peut distinguer trois phases dans l'évolution des politiques visant à résoudre les problèmes de logement dans les pays en développement. | UN | ومر نهج السياسات تجاه مشاكل اﻹسكان في البلدان النامية بثلاث مراحل. |
On peut distinguer trois phases dans l'évolution des politiques visant à résoudre les problèmes de logement dans les pays en développement. | UN | ومر نهج السياسات تجاه مشاكل اﻹسكان في البلدان النامية بثلاث مراحل. |
Les débiteurs conservent généralement leurs biens et le but des procédures est de faciliter la renégociation de la dette en trois étapes. | UN | فعادة ما يتاح للمدينين الاحتفاظ بملكياتهم، حيث تستهدف هذه اﻹجراءات تيسير وضع طرق علاج منظمة تمر بثلاث مراحل. |
Celle—ci se fait généralement en trois étapes. | UN | ومن المحتمل أن تمر العملية بثلاث مراحل. |
Au cours de la période écoulée depuis la deuxième guerre mondiale, l'évolution de l'économie internationale et des cadres institutionnels connexes était passée par trois phases distinctes. | UN | وقد تميزت الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية بثلاث مراحل في تطور الاقتصاد الدولي واﻷطر المؤسسية المرتبطة به. |
Généralement, les traités internationaux doivent passer par trois phases distinctes avant d'être achevés. | UN | إن المعاهدات الدولية لا بد عادة أن تمر بثلاث مراحل متميزة نوعا قبل استكمالها. |
Les organisations non gouvernementales consacrées à l'environnement ont traversé trois phases spécifiques en Iran. | UN | وقد مرت المنظمات غير الحكومية المكرسة للبيئة في إيران بثلاث مراحل محددة. |
11. Indicateurs statistiques relatifs aux trois phases du processus de justice pénale | UN | المؤشرات الإحصائية المتعلقة بثلاث مراحل من إجراءات العدالة الجنائية |
L'évolution des droits fonciers s'est effectuée en trois phases au Népal. | UN | 10 - وقد مر تطور حقوق الحيازة في نيبال بثلاث مراحل. |
14. L'économie brésilienne a traversé trois phases dans les années 1990. | UN | 14- مرّ الاقتصاد البرازيلي بثلاث مراحل مختلفة في التسعينات. |
Les directives ci-après font la synthèse des tâches qui ont été assignées aux rapporteurs de pays en ce qui concerne les trois phases de l'examen des rapports présentés par les États parties. | UN | والغرض من المبادئ التوجيهية التالية هو ضم المهام المكلف بها المقرر القطري فيما يتعلق بثلاث مراحل من النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Les rôles et fonctions des rapporteurs de pays se rapportent aux trois phases ci-après de l'examen des rapports : | UN | 390 - ويتصل دور المقرر القطري ووظائفه بثلاث مراحل من مراحل النظر في التقارير: |
Elle mène un programme d'exploration lointaine, notamment de la Lune. Le programme chinois d'exploration de la Lune se décompose en trois phases: l'envoi d'un orbiter, l'atterrissage d'un < < lander > > et une mission de retour d'échantillons lunaires. | UN | ولدى الصين برناج فعال لاستكشاف أعماق الفضاء، يشمل إطلاق رحلات إلى القمر، مكونة من برنامج بثلاث مراحل هي: التحليق قرب القمر، والهبوط اليسير عليه والعودة بعينات منه. |
Aux termes de la Stratégie globale d'appui aux missions, cette transformation se déroulera selon les trois phases ci-après : | UN | 9 - ويتوخى أن تمر عملية تحول القاعدة إلى مركز عالمي للخدمات في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بثلاث مراحل للتنفيذ فيما يلي بيانها بإيجاز: |
4. Les travaux du Représentant spécial se sont déroulés en trois phases. | UN | 4- مر عمل الممثل الخاص بثلاث مراحل. |
Compte tenu des difficultés intrinsèques à surmonter, la Mission procédera par étapes, l'exercice budgétaire 2014/15 s'articulant autour de trois phases distinctes, à savoir : | UN | وفي ضوء ما يواجه من تحديات كامنة، سوف تأخذ البعثة بنهج يقوم على التدرج إزاء فترة الميزانية 2014/2015 التي تتميز بثلاث مراحل مستقلة: |
La délivrance d'un passeport comprend trois étapes de base, ce qui permet un contrôle maximum : | UN | 133 - وتمر عملية إصدار جوازات السفر بثلاث مراحل أساسية، تمكن من ضبط عملية الإصدار بشكل أفضل، وهي: |
Elle s'est efforcée de suivre trois étapes méthodologiques : jeter les bases conceptuelles et normatives nécessaires à la définition de la solidarité internationale; donner à la solidarité internationale un contenu significatif lui conférant le statut de droit de l'homme, et élaborer le projet de déclaration en consultation avec les parties prenantes. | UN | وأضافت قائلة إن جهودها قد مرت بثلاث مراحل منهجية: وهي إرساء الأساس المفاهيمي والمعياري لتحديد مضمون التضامن الدولي؛ وإعطاء التضامن الدولي مضمونا ذا مغزى باعتباره حقا من حقوق الإنسان؛ وإعداد مشروع الإعلان بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 27 du projet de budget, il est indiqué que la nouvelle structure organisationnelle et administrative de la Mission sera mise en place en trois étapes, au cours des prochains exercices budgétaires, pendant lesquels devraient se poursuivre la réduction des effectifs civils et le transfert de fonctions aux autorités nationales. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 27 من وثيقة الميزانية أنّ التنفيذ الكامل لإعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري للبعثة سيمرُّ بثلاث مراحل ممتدة على فترات الميزانية المتعاقبة وأنّ من المتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الوظائف المدنية و/أو تحويلها إلى وظائف وطنية. |