Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et les contrats à prix maximum garanti | UN | الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون |
Le Comité a estimé qu'un calendrier de publication des documents devrait être joint dans le rapport à l'ordre du jour provisoire de la session annuelle suivante. | UN | ورأت اللجنة إرفاق جدول زمني لاصدار الوثائق كجزء من التقرير بجدول اﻷعمال المؤقت للدورة السنوية التالية. |
L'accord relatif au calendrier pour des négociations entre la Jordanie et Israël est un premier pas positif. | UN | والاتفاق المتعلق بجدول أعمال المفاوضات اﻷردنية - الاسرائيلية خطوة مبدئية إيجابية. |
Des notes d'information feraient ensuite connaître la marche à suivre concernant le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسوف يسترشد، فيما بعد، بورقات الموقف في مختلف العمليات المتصلة بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Voilà la base de la position de principe de l'Ukraine sur les recommandations concernant le barème des quotes-parts pour les trois prochaines années. | UN | هذا هو اﻷساس الذي يستند إليه موقف أوكرانيا من التوصيات المتصلة بجدول اﻷنصبة لفترة السنوات الثلاث المقبلة. |
La Commission a rappelé que pour ce dernier, la prime était liée, depuis sa création, au barème des traitements local. | UN | وتذكر اللجنة أن مدفوعات الخطر للموظفين المعينين محليا ترتبط بجدول المرتبات المحلي منذ إدخال هذا البنـد. |
Notre dialogue avec la partie britannique doit comporter un ordre du jour non limité. | UN | إن حوارنا مع الجانب البريطاني ينبغي أن يجري بجدول أعمال مفتوح. |
Ces programmes sont étroitement liés au programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992. | UN | وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١. |
Il a également reçu un tableau des dérogations accordées entre 1990 et 2010. | UN | وزودت اللجنة أيضاً بجدول يبين استثناءات السفر بالطائرة منذ عام 1990 وحتى عام 2010. |
Ayant demandé des éclaircissements à ce sujet, il a reçu communication d'un tableau exposant en détail en quoi a consisté cette collaboration, tableau qui est reproduit à l'annexe I du présent rapport. | UN | ولدى الاستفسار، تم تزويدها بجدول يحمل تفاصيل عن هذا التعاون، وقد تم إرفاقه باعتباره المرفق الأول لهذا التقرير. |
un tableau indiquant la somme à verser à chaque requérant sera communiqué à chacun des pays concernés. | UN | وستتم موافاة كل بلد من البلدان المعنية بجدول يتضمن بياناً مفصلاً بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة. |
Calendrier indicatif des réunions informelles de la Conférence consacrées à l'ordre du jour | UN | جدول زمني إرشادي يتضمن الجلسات غير الرسمية للمؤتمر المتعلقة بجدول أعماله |
Toutes les manifestations organisées par Geneva International Model United Nations ont trait à l'ordre du jour des Nations Unies et peuvent être regroupées comme suit : simulations, séminaires et visites éducatives. | UN | لجميع المناسبات التي تنظمها منظمة جنيف النموذج الدولي للأمم المتحدة صلة بجدول أعمال الأمم المتحدة ويمكن تبويبها على النحو التالي: عمليات محاكاة وحلقات دراسية وزيارات تثقيفية. |
Nombre de réunions non inscrites au calendrier | UN | الاجتماعات غير المدرجة بجدول المؤتمرات |
En 1992, le Brésil s'est engagé à appliquer le programme d'Action 21 des Nations unies. | UN | وفي عام 1992، تعهدت البرازيل أيضاً بالوفاء بجدول أعمال القرن 21 الذي وضعته الأمم المتحدة. |
Il approuve les recommandations de la CFPI concernant le barème des traitements de base minima et les indemnités pour charges de famille. | UN | وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وببدلات اﻹعالة. |
Les responsabilités du Secrétaire du Comité des contributions se sont considérablement accrues du fait de l'augmentation du nombre et de la complexité des questions relatives au barème des quotes-parts. | UN | ولقد زاد مستوى مسؤولية أمين لجنة الاشتراكات بدرجة كبيرة نتيجة لزيادة نطاق وتعقيد المواضيع ذات الصلة بجدول الاشتراكات. |
Le Conseil de sécurité a eu un ordre du jour chargé concernant l'Afrique, le Moyen-Orient, l'Afghanistan et d'autres questions importantes. | UN | وقد احتفظ مجلس الأمن بجدول أعماله المزدحم بشأن أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان وغير ذلك من القضايا المهمة. |
L'utilisation de jeunes artistes professionnels a contribué à donner plus de visibilité au programme pour la jeunesse urbaine au niveau mondial. | UN | وقد ساهم استخدام فنانين شباب محترفين في رفع مستوى الوعي العالمي بجدول أعمال شباب المناطق الحضرية. |
À la quarante-huitième session, la Commission a continué d'obtenir des résultats tangibles eu égard à son ordre du jour. | UN | في الدورة الثامنة واﻷربعين، واصلت اللجنة تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بجدول أعمالها. |
Je puis vous assurer que ma délégation appuiera vos efforts pour mener à bien l'examen de l'ordre du jour de cette session. | UN | وأتعهد بدعم وفدي لجهودكم للمضي قدما بنجاح بجدول أعمال هذه الدورة. |
Le secrétariat vous a communiqué le calendrier approuvé, par le biais des coordonnateurs de vos groupes respectifs. | UN | وفور حصول هذا المستجد، أبلغتكم الأمانة بجدول المواعيد المعتمد عن طريق المنسق الخاص بكل مجموعة. |
La corrélation fondamentale entre taxation équitable et représentation équitable est la clef de toute discussion du barème des opérations de maintien de la paix. | UN | فالعلاقة المتبادلة الجوهرية بين فرض الضرائب والتمثيل العادل هي مفتاح أي منــاقشة تتعلــق بجدول حفظ السلم. |
Lien avec Action 21 et objectifs de développement du millénaire | UN | الارتباط بجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية |
La CNUDCI n'est pas une institution d'arbitrage disposant d'un barème. | UN | والأونسيترال ليست مؤسسة تحكيمية بجدول زمني. |