"بجدية تامة" - Traduction Arabe en Français

    • très au sérieux
        
    • avec le plus grand sérieux
        
    Le Japon prend cette proposition très au sérieux. UN واليابان تنظر في ذلك الاقتراح بجدية تامة.
    Le nouveau Gouvernement polonais prend très au sérieux cette responsabilité. UN والحكومة الجديدة في بولندا تتحمل هذه المسؤولية بجدية تامة.
    C'est une responsabilité que l'Australie a prise très au sérieux. UN وهذه مسؤولية أخذتها أستراليا بجدية تامة.
    La question de la conformité aux objectifs des Nations Unies est prise très au sérieux. UN ويجري الأخذ بجدية تامة بقضية الاتساق مع أهداف الأمم المتحدة.
    Les Nations Unies et la communauté internationale ne pourront pas faire mieux, à moins que la question des mesures préventives dans les domaines économique et social ne soit examinée avec le plus grand sérieux et à moins que le déclin économique et social de l'Afrique ne soit inversé. UN ولن يكون بوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يحققا نجاحا أكبر منها، إذا لم تؤخـــذ بجدية تامة التحديات الماثلة في مجال التدابير الوقائية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وإذا لم ينعكس اتجاه الانحدار الاقتصادي والاجتماعـــي في افريقيا.
    Les quelques plaintes pour mauvais traitements sont prises très au sérieux par le gouvernement qui poursuit les coupables et impose des sanctions ou des mesures administratives. UN وتأخذ الحكومة الشكاوى القليلة من سوء المعاملة بجدية تامة فتحاكم المتهمين وتفرض عقوبات أو تدابير إدارية.
    Je prends très au sérieux le secret médical. Open Subtitles سيد كينت أنا أتعامل مع سرية مرضاي بجدية تامة
    Nous prenons cette responsabilité très au sérieux. UN ونحن نأخذ هذه المسؤولية بجدية تامة.
    Nous prenons très au sérieux les menaces que créent les terroristes, aussi bien pour nos concitoyens que pour les citoyens du monde entier. UN ونحن نأخذ بجدية تامة التهديدات التي يمثلها الإرهاب - وهي تهديدات ليس لمواطني بلداننا فحسب، ولكن للناس في كل مكان.
    Richie, le jour où tu m'as demandé d'être le parrain de ton fils, j'ai pris ça très au sérieux, tu le sais. Open Subtitles أتعلم، عندما طلبت منـّي أن أكون الأب الروحي لابنك -أخذت الأمر بجدية تامة
    L'UNICEF prend très au sérieux l'obligation dans laquelle il se trouve d'appuyer le système des coordonnateurs résidents et a proposé comme candidats un certain nombre de membres du personnel les plus qualifiés. Quatre ont été sélectionnés et font partie des 11 candidats hors PNUD figurant parmi les 35 propositions faites à la fin de 1997. UN وقد أخذت اليونيسيف بجدية تامة التزامها بدعم نظام المنسقين المقيمين ورشحت عددا من أكفأ موظفيها تم اختيار ٤ منهم وهم اﻵن بين ١١ مرشحا غير تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أصل ٣٥ ترشيحا قدمت بنهاية عام ١٩٩٧.
    Comme l'ont montré les 48 premiers États qui se sont soumis à ce processus en avril, mai et décembre 2008, les États prennent leur responsabilité très au sérieux, en établissant leurs rapports nationaux après de larges consultations avec toutes les parties prenantes et en participant activement à l'examen lui-même, à tous les niveaux. UN ومثلما تبين من تجربة استعراض أول 48 دولة في نيسان/أبريل وأيار/مايو وكانون الأول/ديسمبر 2008، فإن الدول تتحمل مسؤوليتها بجدية تامة إذ انخرطت كلياً في إعداد تقارير وطنية عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين وشاركت بهمة في الاستعراض الفعلي على جميع الأصعدة.
    Le Canada continue de prendre très au sérieux l'obligation créée par l'article VI et les engagements pris au titre des Principes et objectifs de 1995 et des 13 mesures arrêtées à la Conférence d'examen de 2000. UN 13 - تواصل كندا النظر بجدية تامة في الالتزام الوارد في المادة السادسة والتعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 والخطوات المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وعددها 13 خطوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus