"بجرائم خطيرة" - Traduction Arabe en Français

    • crimes graves
        
    • infractions graves
        
    • infraction grave
        
    • délits graves
        
    • de délit grave
        
    • graves infractions
        
    La législation fédérale relative à la peine de mort concerne le plus souvent des crimes graves entraînant la mort. UN وغالبا ما تتعلق القوانين الاتحادية التي تنص على عقوبة الإعدام بجرائم خطيرة تتسبّب في الموت.
    Les sections d'assises sont également compétentes pour d'autres crimes graves. UN وتختص هذه الدوائر أيضا بجرائم خطيرة أخرى.
    De nombreux manifestants ont été arrêtés, inculpés d'infractions graves et soumis à des traitements cruels et dégradants. UN وجرى توقيف العديد من المتظاهرين واتهامهم بجرائم خطيرة وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة.
    Sur les 350 personnes détenues au 29 mai, plus de la moitié avait été mise en accusation pour des infractions graves. UN ومن مجموع الأشخاص المحتجزين البالغ عددهم 350 حتى 29 أيار/مايو، اتهم ما يزيد عن النصف بجرائم خطيرة.
    En outre, les individus condamnés pour infraction mineure sont emprisonnés avec ceux qui ont été reconnus coupables d'infraction grave. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسجن المدانون بجرائم بسيطة مع المدانين بجرائم خطيرة.
    :: Des modifications du dispositif de mise en liberté sous caution en 2008 rendant plus difficile l'obtention d'une libération sous caution pour les personnes inculpées de délits graves; UN :: إدخال تغييرات على أحكام الكفالة في عام 2008، مما يزيد من صعوبة حصول المتهمين بجرائم خطيرة على الإفراج بكفالة
    En cas de crimes graves au regard du droit international, lorsque ces deux mécanismes se sont, pour quelque raison que ce soit, révélés inefficaces, la prudence s'impose. UN وفي القضايا التي تتعلق بجرائم خطيرة بموجب القانون الدولي، وعندما يتضح أن هاتين الآليتين غير مجدتين، لأي سبب كان، يجب توخي نهج حذر.
    D'autre part, les autorités judiciaires timoraises ont une compétence universelle pour certains crimes graves. UN وفضلاً عن ذلك، تملك السلطات القضائية التيمورية سلطة قضائية شاملة فيما يتعلق بجرائم خطيرة محددة.
    Mesdames et messieurs les jurés, l'accusé doit répondre de plusieurs crimes graves. Open Subtitles سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين. لقد أدين المتهم بجرائم خطيرة عديدة.
    "vous êtes, par Ie présent document, accusé de nombreux crimes graves, Open Subtitles وبموجبها أنت متهم بجرائم خطيرة ومتعددة..
    L'article 12 prévoit que les femmes détenues enceintes de six mois peuvent être libérées sous caution, exception faite de celles condamnées pour des crimes graves tels que la sédition ou l'homicide. UN وينص الباب ١٢ على أنه يجوز الافراج بكفالة عن السجينة الحامل في شهرها السادس، إلا في حالة المجرمات المدانات بجرائم خطيرة مثل تعكير سلام الدولة أو القتل.
    Les procureurs internationaux examinent actuellement 52 affaires portant sur des infractions graves. UN ويعكف المدَّعون الدوليون حاليا على معالجة 52 حالة تتعلق بجرائم خطيرة.
    Ces demandes portent sur des infractions graves, y compris celles dont sont accusés des membres des forces armées. UN وتتصل تلك الطلبات بجرائم خطيرة بينها الجرائم التي يُدعى أن أفراد القوات المسلحة ارتكبوها.
    Les 46 expulsions entre 2005 et 2007 ont concerné des personnes condamnées pour des infractions graves. UN وعمليات الترحيل الست والأربعون التي تمت فيما بين عامي 2005 و2007 تضمنت أشخاصا مدانين بجرائم خطيرة.
    Dans certaines juridictions, la législation nationale avait été révisée pour permettre l'extradition des nationaux dans les infractions graves impliquant le trafic de drogues. UN وفي بعض الولايات القضائية، عدل التشريع الوطني بغية التمكين من تسليم الوطنيين المتهمين بجرائم خطيرة تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    Les personnes âgées d'au moins 16 ans détenues pour raison politique et accusées d'infractions graves seraient généralement détenues pendant 18 jours sans pouvoir voir un juge et même pendant des périodes plus longues sans avoir de contact avec leur famille. UN واﻷشخاص من سن ٦١ فما فوق الذين يحتجزون ﻷسباب سياسية ويتهمون بجرائم خطيرة يحتجزون بصفة عامة، فيما يقال، لمدة ٨١ يوما دون الوصول إلى القاضي ولفترات أطول حتى من هذا دون الاتصال بأقاربهم.
    Actuellement, la législation lituanienne protège les participants à des activités opérationnelles et à des procédures judiciaires dans le cas d'infraction grave. UN تتيح التشريعات الحالية لجمهورية ليتوانيا تأمين حماية المشاركين في الأنشطة التنفيذية والإجراءات الجنائية في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة.
    :: Appui technique et conseils une fois par mois aux magistrats nationaux chargés d'affaires d'infraction grave UN :: توفير الدعم التقني والمشورة على أساس شهري للقضاة الوطنيين الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة
    Les personnes reconnues coupables d’une infraction grave, soupçonnées d’avoir commis une telle infraction ou placées sous surveillance pour d’autres motifs ne sont pas autorisées à quitter le pays. UN ولا يسمح بمغادرة البلد لﻷشخاص المدانين بجرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم جرائم من هذا القبيل أو الموضوعين تحت المراقبة ﻷسباب أخرى. وحيث أن س. م.
    La peine de mort est prévue par la législation marocaine, mais n'est appliquée que dans de rares cas de délits graves. UN ولئن كان التشريع المغربي ينص على عقوبة الإعدام، فلا تطبَّق هذه العقوبة إلا في حالات محدودة تتعلق بجرائم خطيرة.
    Le 31 mai 1993 il a été condamné pour d'autres délits graves à savoir tentative de viol et agression délibérée. UN وفي 31 أيار/مايو 1993، أدين بجرائم خطيرة أخرى تتعلق بالشروع في الاغتصاب والاعتداء المتعمد.
    Cependant, la législation prévoit la surveillance des déplacements des personnes expulsées vers la Jamaïque après avoir été reconnues coupables à l'étranger de graves infractions pénales. UN غير أن هناك قانونا لمراقبة تحركات اﻷشخاص المرحلين إلى جامايكا بعد إدانتهم في الخارج بجرائم خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus