Cet attentat a fait huit blessés serbes, dont un devait plus tard succomber à ses blessures. | UN | وقد جرح ثمانية من الصرب في الهجوم، توفي أحدهم بعد ذلك متأثرا بجروحه. |
Il avait alors appris que le gardien était mort de ses blessures et que son amie s'était suicidée. | UN | وأثناء فترة الاختباء هذه، أُبلغ بأن الحرس توفي متأثراً بجروحه وبأن صديقته انتحرت. |
Le chauffeur de taxi a été touché à la poitrine, il est décédé des suites de ses blessures. | UN | وقد أُصيب سائق سيارة الأجرة الفلسطيني في صدره وتوفي فيما بعد متأثرا بجروحه. |
Ils l'ont transporté à Byakato où ils l'ont abandonné avec ses blessures pendant quatre jours dans une pièce. | UN | وبعد ذلك نقلوه إلى بياكاتو حيث أودعوه بجروحه في غرفة لأربعة أيام. |
De plus, le 7 août à Siguiri un individu est mort des suites de blessures par arme létale lors d'une manifestation en protestation de la criminalité grandissante. | UN | هذا علاوة على وفاة شخص في 7 آب/أغسطس في سيغيري متأثراً بجروحه بفعل استخدام سلاح فتاك أثناء مظاهرة نظمت احتجاجاً على تصاعد الإجرام. |
Le militaire a ensuite succombé à ses blessures à l'hôpital. | UN | وفي وقت لاحق، توفى الجندي في مستشفى متأثرا بجروحه. |
La victime, transportée à l'hôpital, avait succombé à ses blessures. | UN | وتوفي فاريل في المستشفى فيما بعد متأثرا بجروحه. |
Un Palestinien a été gravement blessé à l'estomac et un autre, Nafei Al-Saadi, âgé de 22 ans, a été touché à la tête et est décédé de ses blessures pendant qu'on le conduisait à l'hôpital. | UN | فأصيب أحد الفلسطينيين بجروح بالغة الخطورة جراء إصابته بطلقة نار في بطنه، وأصيب الشاب نافع السعدي ذو الاثنين وعشرين ربيعا بطلقة نار في رأسه فتوفي متأثرا بجروحه وهو في طريقه إلى المستشفى. |
Il est mort des suites de ses blessures le 23 janvier. | UN | وقد توُفي الصبي متأثراً بجروحه في 23 كانون الثاني/يناير. |
Un policier, Zurab Jejelava, a succombé à ses blessures. | UN | فتوفي عنصر منها يدعى زوراب جيجيلافا متأثرا بجروحه. |
Certains disent qu'il est mort de ses blessures d'autres, qu'il est retourné dans son pays. | Open Subtitles | البعض يقولون انه مات متأثرا بجروحه واخرون يقولون عاد الى بلاده |
- Il n'a pas survécu à ses blessures. - C'est bien dommage. | Open Subtitles | ـ ذلك الفارس مات متأثرا بجروحه منذ زمن طويل ـ هذا محزن حقا |
Pourquoi un homme aussi fier de ses blessures cache-t-il sa cicatrice ? | Open Subtitles | قل لي أيها الجنرال لِم يخفي رجل فخور بجروحه هذه الندبة؟ |
Il a succombé à ses blessures le 2 juin 1993. | UN | ولقد توفي السيد جاوت متأثراً بجروحه في ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
Il succomba à ses blessures le 12 mars 1994. | UN | وتُوفي متأثراً بجروحه في ٢١ آذار/مارس ٤٩٩١. |
L'une des personnes blessées a succombé à ses blessures. | UN | وتوفى أحد المصابين متأثراً بجروحه. |
Décédé des suites de ses blessures à l'hôpital. | UN | مات متأثرا بجروحه في المستشفى. |
Il avait été blessé au cou et était mort de ses blessures. | UN | وقد أصيب في عنقه ومات متأثرا بجروحه. |
Onze civils, dont trois enfants et une femme enceinte, auraient été tués sur le coup et un douzième serait mort des suites de ses blessures peu après l'attaque. | UN | ويُدّعى أن الهجوم أسفر عن مقتل أحد عشر مدنياً على الفور، من بينهم ثلاثة أطفال وامرأة حامل وأن مدنياً آخر توفي بعيد الهجوم متأثراً بجروحه. |
Un manifestant, sauvagement battu par les forces de police, avait succombé à ses blessures le 2 juin 2011. | UN | وتعرض أحد المحتجين للضرب المبرح على أيدي رجال أمن وتوفي متأثراً بجروحه في 2 حزيران/يونيه 2011. |
Hussein Said Khalil Al-Ga'baari (des suites de blessures subies le 18 août 2004) | UN | حسين سعيد خليل الجبعري (توفي متأثرا بجروحه التي أُصيب بها في 18 آب/ أغسطس 2004) |