"بجروح أو" - Traduction Arabe en Français

    • blessés ou
        
    • blessures ou
        
    • blessés et
        
    • blessé ou
        
    Par ailleurs, un grand nombre d'enfants palestiniens ont été blessés ou se sont trouvés défigurés ou handicapés à vie. UN وبالإضافة إلى هذا فإن أطفالا فلسطينيين عديدين قد أصيبوا بجروح أو أصبحوا مشوَّهين أو عاجزين بشكل دائم.
    En effet, certains des soldats lancés à la poursuite de l'auteur et d'autres personnes tentant de quitter le Viet Nam à bord d'un bateau pourraient avoir été blessés ou tués lors d'une fusillade avec les fugitifs. UN ذلك أن بعض الجنود الذين طاردوه أثناء هربه هو وآخرين معه من فييت نام مستقلين قارباً ربما أصيبوا بجروح أو قتلوا.
    Bien souvent, des Iraquiens blessés ou malades se sont présentés volontairement à l'entrée des postes de patrouille et d'observation, surtout dans le secteur sud. UN وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي.
    Mais selon le Code pénal italien, tout agent de la fonction publique ou de la force publique qui inflige des blessures ou des souffrances à une personne placée sous sa garde peut être poursuivi, indépendamment de l'intention. UN بيد أن قانون العقوبات اﻹيطالي ينص على أن كل موظف رسمي أو حكومي يتسبب في اصابة شخص موضوع تحت مراقبته بجروح أو يعرضه للمعاناة يمكن أن يلاحق بغض النظر عن القصد.
    Le personnel a été confronté aux menaces, à l'usage de la force, aux agressions physiques entraînant des blessures ou parfois la mort, qui l'empêchent d'exercer ses fonctions, et notamment la protection. UN فقد واجه موظفو المساعدة الإنسانية تهديدات واستخدمت القوة ضدهم وتعرضوا للاعتداء جسديا، أدى إلى إصابتهم بجروح أو وفاتهم، مما منعهم من الاضطلاع بمهامهم، التي تتضمن الحماية، أو أعاقهم عن الاضطلاع بها.
    Le Gouvernement suisse a continué d'offrir à la FNUOD, en fonction des besoins, des services d'évacuation par avion sanitaire des blessés et des malades. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي للقوة من أجل إعادة اﻷفراد الذين يصابون بجروح أو يمرضون أثناء أداء مهامهم الى أوطانهم كلما لزم ذلك.
    a) S'il mendie dans les lieux publics ou prétend être blessé ou infirme; UN (أ) وجد متسولاً في الأماكن العامة أو تصنع الإصابة بجروح أو عاهات؛
    Toutefois, en temps de conflit, ce rôle peut changer et les femmes se voient souvent contraintes d'assumer également une grande partie des tâches dont s'acquittent habituellement les hommes, nombre d'entre eux étant absents, ou ayant été blessés ou tués. UN غير أن هذه الأدوار يمكن في أوقات الصراع، أن تنقلب رأسا على عقب، وغالبا ما يتوجب على المرأة أن تضطلع أيضا بمزيد من أدوار الرجل التقليدية إذا ما غاب أو أُصيب بجروح أو قُتل.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur profonde sympathie au Gouvernement népalais et leurs condoléances à la famille du soldat de la paix assassiné, ainsi qu'aux familles des autres soldats de la paix de l'ATNUTO qui ont été blessés ou tués. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعاطفهم مع حكومة نيبال وأسرة حافظ السلام القتيل فضلا عن أُسر حفظة السلام الآخرين العاملين في الإدارة الذين أصيبوا بجروح أو قُتلوا.
    En réponse à cette demande, le présent rapport traite de la question de l'affectation des fonctionnaires qui, ayant été blessés ou victimes d'événements graves, ne sont pas en mesure de reprendre leur poste ou de rester sur leur lieu d'affectation. UN ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب في ما يتعلق بتنسيب الموظفين الذين أصيبوا بجروح أو تضرروا بشكل آخر وبالتالي أصبحوا غير قادرين على العودة إلى مهامهم أو مراكز عملهم السابقة.
    Au cours de la période considérée, 27 cas d'enfants blessés ou tués par des engins explosifs improvisés ont été confirmés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من 27 حالة تعرض فيها أطفال للإصابة بجروح أو للقتل بسبب الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Dans le conflit actuel, les enfants sont le plus souvent blessés ou tués par des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade. UN ومن المعتاد، في الصراع الحالي، أن يتعرض الأطفال للإصابة بجروح أو أن يقتلوا من جراء النيران المتقاطعة، أو الهجمات بقذائف الهاون، وإطلاق القنابل اليدوية.
    Cependant, il est indéniable que, dans nombre de pays, les enfants sont encore séparés de leur famille, enrôlés comme soldats, assassinés, blessés ou violés. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن الأطفال في كثير من البلدان لا يزالون منفصلين عن أسرهم وأنهم قد جنِّدوا أو تعرّضوا للاغتيال أو للإصابة بجروح أو للاغتصاب.
    Bien que la population civile ait subi le gros des exactions et ait été contrainte à transporter des armes et des munitions pour différentes troupes, des représentants des comptoirs ont également été blessés ou détenus par des unités militaires soutenant leurs concurrents. UN ورغم أن السكان المدنيين تحملوا عبء الإساءات وأرغموا على نقل الأسلحة والذخيرة لمختلف القوات، أصيب كذلك ممثلو الوكالات التجارية بجروح أو أنهم احتجزوا من قبل الوحدات العسكرية الداعمة لمنافسيهم.
    La Directrice générale a ajouté que 80 % des blessés ou tués étaient des civils, et 20 %, des enfants. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن 80 في المائة من أولئك الذين أصيبوا بجروح أو قتلوا من جرَّاء الألغام كانوا من المدنيين، وأن 20 في المائة منهم كانوا من الأطفال.
    La Directrice générale a ajouté que 80 % des blessés ou tués étaient des civils, et 20 %, des enfants. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن 80 في المائة من أولئك الذين أصيبوا بجروح أو قتلوا من جرَّاء الألغام كانوا من المدنيين، وأن 20 في المائة منهم كانوا من الأطفال.
    Il a en outre fait observer que les États-Unis étaient en faveur du traitement des femmes qui souffraient de blessures ou de maladies provoquées par des avortements légaux ou illégaux, y compris les soins postabortifs et il a souligné que ces traitements n'étaient pas considérés comme des services liés à l'avortement. UN ولاحظ علاوة على ذلك أنّ الولايات المتحدة تؤيد علاج النساء اللاتي يصبن بجروح أو أمراض جراء الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك الرعاية اللاحقة للإجهاض، وأكّد أنّ هذا العلاج لا يعتبر من الخدمات المتصلة بالإجهاض.
    Malgré ces indications, de nombreuses lacunes persistent dans la mise en œuvre de mesures et de services multisectoriels, ce qui expose nombre de femmes et de filles au risque de décès, blessures ou autre victimisation. UN ورغم هذه المبادئ التوجيهية، لا تزال هناك العديد من الثغرات الهامة على مستوى تقديم الخدمات واتخاذ الإجراءات الشاملة لعدة قطاعات، ولهذا لا تزال العديد من النساء والفتيات معرّضات لخطر الوفاة أو الإصابة بجروح أو استمرار التعرُّض للأذى.
    Le Gouvernement suisse a continué d’offrir à la FNUOD, en fonction des besoins, des services d’évacuation des blessés et des malades par avion sanitaire. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي للقوة من أجل إعادة اﻷفراد الذين يصابون بجروح أو يمرضون أثناء أداء مهامهم إلى أوطانهم كلما لزم ذلك.
    Le Gouvernement suisse a continué d'offrir à la FNUOD, en fonction des besoins, des services d'évacuation des blessés et des malades par avion sanitaire. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمات اﻹسعاف الجوي للقوة من أجل إعادة اﻷفراد الذين يصابون بجروح أو يمرضون أثناء أداء مهامهم إلى أوطانهم كلما لزم ذلك.
    Des hélicoptères légers et moyens sont utilisés pour l'évacuation sanitaire d'urgence du personnel de l'ONU grièvement blessé ou gravement malade. UN وتقوم طائرات هليكوبتر خفيفة ومتوسطة بإجلاء اﻹصابات في حالات الطوارئ لموظفي اﻷمم المتحدة المصابين بجروح أو إصابات خطيرة وﻷغراض اﻹجلاء الطبي الطارئ لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يلزم نقلهم جوا الى مرافق طبية أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus